2016年北京师范大学英语翻译基础考研真题,真题解析

2016年北京师范大学英语翻译基础考研真题,真题解析

ID:5371411

大小:339.23 KB

页数:8页

时间:2017-12-08

2016年北京师范大学英语翻译基础考研真题,真题解析_第1页
2016年北京师范大学英语翻译基础考研真题,真题解析_第2页
2016年北京师范大学英语翻译基础考研真题,真题解析_第3页
2016年北京师范大学英语翻译基础考研真题,真题解析_第4页
2016年北京师范大学英语翻译基础考研真题,真题解析_第5页
资源描述:

《2016年北京师范大学英语翻译基础考研真题,真题解析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2016年翻译硕士考研解析英语翻译基础一、英译汉:theAuthorizedVersion钦定版圣经fleshandblood血肉之躯awetblanket令人扫兴的人puppylove早年初恋theAnalects论语contactlenses隐形眼镜proofpositive铁证trackandfield田径运动child'splay容易干的事,不重要的事dangermoney危险工作的额外报酬pullsb'sleg愚弄某人inforapenny,inforapound一不做二不休betweenthedevilandthedeepbluesea左右为难realeconomy实体经济二、汉译

2、英音译transliteration国内生产总值GDP八折优惠20%off左上角topleftcorner淡酒lightwine老于世故的人manoftheworld/sophisticatedperson硬性推销hardsalepromotion天道酬勤godhelpsthosewhohelpthemselves隔墙有耳wallhaveears1三三两两smallknotsofpeople耐用消费品durableconsumergoods招领启事LostandFound拦路虎alionintheway可持续发展sustainabledevelopment新兴市场国家EmergingMarke

3、tCountries三、英译汉:Iwasslowtounderstandthedeepgrievancesofwomen.Thiswasbecause,asaboy,Ihadenviedthem.Beforecollege,theonlypeopleIhadeverknownwhowereinterestedinartormusicorliterature,theonlyoneswhoreadbooks,theonlyoneswhoeverseemedtoenjoyasenseofeaseandgracewerethemothersanddaughters.Likethemenf**dabou

4、tmoney,theyscrimpedandmade-do.But,whenthepaystoppedcomingin,theywerenottheoneswhohadfailed.Nordidtheyhavetogotowar,andthatseemedtomeablessedfact.Bycomparisonwiththenarrow,ironcladdaysoffathers,therewasexpansiveness,Ithought,inthedaysofmothers.Theywenttoseeneighbors,toshopintown,torunerrandsatschool,

5、atthelibrary,atchurch.Nodoubt,hadIlookedharderattheirlives,Iwouldhaveenviedthemless.Itwasnotmyfatetobecomeawoman,soitwaseasierformetoseethegraces.Fewofthemheldjobsoutsidethehome,andthosewhodidfilledthanklessrolesasclerksandwaitresses.Ididn’tsee,then,whataprisonahousecouldbe,sincehousesseemedtomebrig

6、hter,handsomerplacesthananyfactory.Ididnotrealize—becausesuchthingswereneverspokenof-howoftenwomensufferedfrommen'sbullying.Ididlearnaboutthewretchednessofabandonedwives,singlemothers,widows;butIalsolearnedaboutthewretchednessoflonemen.EventhenIcouldseehowexhaustingitwasforamothertocateralldaytothen

7、eedsofyoungchildren.ButifIhadbeenasked,asaboy,tochoosebetweentendingababyandtendingamachine,IthinkIwouldhavechosenthebaby.四、汉译英:书信作为人际交往中传递信息,建立,发展和改变人际关系,联络和加深思想感情,以至评论时政抒发己见的主要形式,古时就已有之。在古代“书”是指信,“信

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。