中国式英语在英语教学中的影响

中国式英语在英语教学中的影响

ID:5324977

大小:111.28 KB

页数:1页

时间:2017-12-08

中国式英语在英语教学中的影响_第1页
资源描述:

《中国式英语在英语教学中的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、教育理论中国式英语在英语教学中的影响刘英斌(陕西省西安外事学院外国语学院大英部710077)摘要:中国式英语不同于一种被规范了的语言变体,它是中国就必须得多方面的增强中国学生的英语语言使用能力。以下几点语言即汉语言和文化对英语的影响的产物,也是英语学习者在英语学是笔者的几点建议。习过程中受其母语~汉语的语言思维与逻辑的影响与干扰的产物。因1,加强词汇基本功的训练与学习。要掌握英语,首先要有英此,对于语言学习者来说,要尽可能的避免受其母语的干扰,避免使语的词汇做基础。众所周知,英语的基本词汇是构成句子,形成用不规范的中国式英语。话语与段落的基石,

2、它的地位是不可动摇的。因此想要学生学好关键词:中国式英语;变体英语,不许得重视词汇的积累与学习。在学习英语单词时,除知道基本的词义以外,还要学会在不同的语境中如何正确使用这些引言英文单词。遇到一词多义或同义词的情况时,需得注意其用法的中国式英语是指中国的英语学习者和英语使用者由于受母语异同,通过查阅词典等工具书,学习例句,加深理解。同时还要即汉语的于扰与影响,生搬硬套汉语的规则和习惯,在英语的使注意到词组与短语之间的差异,弄清其意思后进行反复的练习,用与交际中出现的不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语。然以求达到熟练掌握,最终达到准确、灵活运用

3、。而这种英语往往在讲英语的国家里,很难被人理解与接受,甚至2.阅读外国文学作品。在经典的外国文学作品中,学生会沉或导致一种混乱。在我们日常的英语教学中,更是能够随处可听侵在外国的文化氛围之内,会有一定的语境学习并且灵感激发,到英语学习者所使用的中国式英语,如具有代表性的“teacher也会培养学生的一定文化修养,这样就可以避免头脑中所频繁出zhang”,”goodgoodstudy,daydayup”,“lookthe现的母语的干扰。因此,学生必须得多阅读,而老师可以引导学newspaper”等等,弄出了不少的笑话,在于他们看来,意思浅去阅读一

4、些优秀的文学作品及报刊杂志。显易懂,能够表达出他们的意思,其实是学生凭借自己的母语使3.使用外籍教师。当然外籍教师会用他们规范的英语给中用能力,将其直接逐字翻译成了他们脑海里的英语单词,究其原国学生学习标准的英语一些启示。在学生受母语干扰,使用中国因,是由于不懂的正规翻译的一些原则,只是采取了死译,但这式英语和外籍教师进行交流时,肯定会出现语言上的误区,他们却让讲英语的人听了后感觉一片茫然,不知其所以然。会意识到自己的问题所在,至少老师可以帮助他们及时的进行纠一、具体表现正。1.搭配有误。由于受到汉语的影响与干扰,在翻译过程中4.提高学生的语言

5、使用能力。学习语言的目的在于使用与交往往不是出现语法错误就是出现更深层的搭配不当的问题。如上流。语言是交际的工具,学习者通过语言学习掌握知识和基本技述的看报纸被误译为lookthenewspaper,正确的译文应为read能并能运用英语进行交际。对于学生来说,掌握基础知识和基本thenewspaper,来信写道the1etterwrites应为the1etter技能是不容易的,而正确的使进行用英语进行交际就显得更难。reads。因为我国的英语教学是在非自然的外语情境中进行的.学生学习2.生搬硬套。在汉语的使用与应用中,我们称呼给我们传授英语时易

6、受母语及中国文化的影响。因此,正确使用英语进行交知识的人为老师,如张老师,老师一词在英语中为teacher,应际不仅要以语言知识和基本技能为基础,还要了解所学语言国此学生在翻译时就使用Teacherzhang,而这一词是不能被讲英家的社会文化、风土人情、生活习惯、交际的场合和对象的具体语的人所能接受的。他们所使用的是Misszhang或Mrzhang。身份、社会等因素。因此,为了克服上述因素的影响,在进行英3.修饰词使用频繁。在汉语中,经常使用副词修饰动词和语教学过程中,应给学生创设情境,进行模仿对话,培养学生正形容词,用形容词修饰名词,以加重

7、语气。那么在翻译成英语确、流利的表达能力和语感能力。从而激发学习英语的热情与兴时,就需要好好斟酌,不能逐字翻译了。如完全征服被误译为趣,使其真正认识并掌握英语自身的语言规律及其表达习惯,从completelyconquer,“conquer”不可能是partly。非常完美而避免中国式英语的发生。被译为veryperfect,而在英语中perfect是不需要任何词来修三、结束语饰的。综上所述,对于中国的英语学习者来说,中国式英语在学习4.不必要的重复与累赘词。英语和汉语对名词、动词、形英语过程中是不可避免的,是必经的一个过渡期。然而在在教学容词和

8、副词的用法不同,所以对重复强调的用法也不一样。汉语实践过程中该如何缩短这一过渡期,是我们教师和学生必须认真中经常出现重复使用名词的现象,而英语则较多地

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。