现代阐释学视野下的文学文本翻译者的主体性问题.pdf

现代阐释学视野下的文学文本翻译者的主体性问题.pdf

ID:52288166

大小:178.59 KB

页数:4页

时间:2020-03-26

现代阐释学视野下的文学文本翻译者的主体性问题.pdf_第1页
现代阐释学视野下的文学文本翻译者的主体性问题.pdf_第2页
现代阐释学视野下的文学文本翻译者的主体性问题.pdf_第3页
现代阐释学视野下的文学文本翻译者的主体性问题.pdf_第4页
资源描述:

《现代阐释学视野下的文学文本翻译者的主体性问题.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2004年第4期5外国语言文学6(季刊)(总第82期)现代阐释学视野下的文学文本翻译者的主体性问题吴萍福建师范大学外国语学院,福建福州350007[摘要]在意义多元化的语境中,文学文本翻译者的主体性逐渐凸现。本文拟从现代阐释学代表人物伽达默尔的理论角度,论述译者在文学文本解读中的主体性,其实质是通过分析译者与作者、源语文本、译语文本及其与读者之间的辩证关系来探寻译者在翻译过程中所扮演的角色。[关键词]主体性;文学文本翻译;现代阐释学[Abstract]Rethinkingtheissueoftheliterarytrans

2、lator.ssubjectivityfromtheperspectiveofGadamer.sphilosophicalhermeneutics,thispaperarguesthatonlybydialecticallyanalyzingtheinterrelationshipamongthetranslator,theoriginalauthor,thesourcetext,thetargettextanditsreaderscanthepreciseroleplayedbythetranslatorbedeterm

3、ined.[Keywords]subjectivity;literarytexttranslation;philosophicalhermeneutics[中图分类号]H059[文献标识码]A[文章编号]1672-4720(2004)04-0058-0420世纪80年代以来,当代西方的翻译研究为主观能动性,还包含着客观的受动性。受动性不再局限于单纯的语言转换层面,而是开始转向对能动性的制约表现为本体论意义上的与认识了文化研究层面。目前译界对译者主体意识做论意义上的这两个不同层面。受动性是能动性了许多有益的探索,但在理论层面

4、上仍有不少值的内在基础,人只有正确地认识和把握客观规律得研究之处。对译者主体性内涵的理解,对主体才能成功地作用于物质世界。最终人的意识通性表现与发挥的探寻,其实质是通过探讨译者与过实践表现出来。因而,我们理解主体性内涵时作者、源语文本、译语文本及其与读者之间的辩要把握三个方面:¹主体能动性和创造性;º客证关系,阐明译者在翻译过程中所饰演的角色。体对象制约性;»主体实践性。特别是对于文学文本翻译来说,现代阐释学为其哲学上的主体性问题在文学文本翻译活动提供了多方面的借鉴意义。本文拟从伽达默尔中的反映就是译者作为源语文本的诠释者

5、,在文阐释学的视角,对译者在文学文本解读中的主体本传译上,既受制于源语作者及其文字表述,又性进行审视。受制于译语及其读者的接受视野。译者必须在文本所提供的历史文化语境中,完成理解、深化、1.主体性的厘定解释原作意图的使命,在实践过程中渗透着其主我们先从哲学的角度来界定主体性。客观体能动性与创造性。在此我们强调文学文本的世界物质基础、人的存在意识及其能动性、人的文学性决定了译者在源语文本意义解读和译语实践能力决定了人具有主体性(李佳,2004)。具文本意义构建过程中起着举足轻重的主体作用,体而言,脱离了客观世界,主体性就没有

6、发挥对因为文学文本的意义在于其审美价值,而作者的象。人在意识到自己与客观世界的差别与对立审美经验、审美意识和审美素养决定了文本艺术的时候,将自己看作主体,而将客观事物看作客信息内涵的复杂性。只有透视文字表层所容纳体。从主客体的对象性关系中,主体性不仅体现的深层意蕴才能真正领会文本的诗学连贯性和)58)整体性。这一切都需要凸现译者的主体性。开始就应该扮演一个笃信原文、言之有物并意欲重构其意义的探寻者的角色。套用萨特的话说,2.现代阐释学的启示不管译者走得有多远,原作者总是走在他前面传统的阐释学强调客观主义精神,追寻源语(刘云

7、虹,2002B56)。译者在受到源语文本制约的文本作者的本意,忽视人类理解的历史性,而以前提下,通过自身的阐释活动克服与文本之间的伽达默尔为代表的现代阐释学持有截然不同的历史情境差距,使作者的原意,文本的意义在译观点。在这里,我们要指出的一点是现代阐释学语文本中得到其读者的接受,最终在理解的基础的出发点并不是直接指向翻译研究,只是它所关上达到源语文本的视域与译者的视域相融合。心的问题如艺术作品的解读和阐释与译者在翻3.译者主体性的表现及其在翻译中的作用译过程中对源语文本的理解和表达有着密切的联系。我们认为伽达默尔的理论对翻

8、译研究的在翻译实践活动中,我们认为主体性的表现积极意义是不可否定的。尽管他认为作者的本就是协调好翻译诸要素之间的关系。只有通过意是不存在的,这是他的局限性,但是他赋予理考察它们之间的辩证互动关系,才能说明译者是解以更深远的意义,却给我们带来很大的启迪。怎样跨越时空距离发挥主体性解读与诠释文学在此我们将探

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。