英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt

英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt

ID:49932647

大小:203.00 KB

页数:30页

时间:2020-03-04

英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt_第1页
英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt_第2页
英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt_第3页
英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt_第4页
英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt_第5页
英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt_第6页
英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt_第7页
英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt_第8页
英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt_第9页
英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt_第10页
资源描述:

《英汉比较与翻译课件董晓波 ISBN9787566305480 PPT第一章 英汉翻译概述ppt.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第一章中英翻译概述译·不易《晏子春秋·内篇》说:“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。”季羡林:“橘移到淮北,叶还能相似。一篇文章,尤其是文学作品,倘若译成另一种文字,连叶也不能相似,当然更谈不到味了。”译·重要在回答中华几千年的文化为何没有在时间的流里消逝时,季老说道:“倘若拿河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候;但却从未枯竭。原因就是有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。”1、什么是翻译?2、翻译的标准和原则是什

2、么?3、翻译有哪些不同的分类?4、作为译者,在翻译过程中应具备哪些素质?第一节翻译的概念与本质1.1翻译的性质罗杰·贝尔(RogerT·Bell):“translation一词具有三种不同的意义,其包括Translating(翻译过程)、Atranslation(译作)及Translation(翻译)。”季羡林:“翻译是精神产品,它不同于物质产品,不能只追求数量。”林语堂:“翻译是一种艺术,翻译的成功取决于译者的艺术天赋和足够的训练”刘重德(1998:1)在《文学翻译十讲》中借鉴中西方学者的说法,给翻译这样综合定性:Translationisascience.(翻译

3、是一门科学。)Translationisanart.(翻译是一种艺术。)Translationisacraft.(翻译是一件工艺品。)Translationisaskill.(翻译是一种技能。)Translationisanoperation.(翻译是一个运作过程。)Translationisalanguageactivity.(翻译是一种语言活动。)Translationiscommunicating.(翻译是一种交际。)1.2翻译的定义《辞海》对翻译的定义是:“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表述出来”。一个法国翻译工作者说:“翻译就是理解,并且让别人理解。

4、”(Traduire,c’estcomprendreetfairecomprendre.)(许渊冲,1984:1)伴随翻译理论实践的深入发展和翻译批评的日益兴盛,中西译界对于翻译的理解不断加深,对于翻译的定义呈现百家争鸣的状态。中国学者对翻译的定义翻译活动在我国可谓源远流长。从我国历史上出现最早的、具有较大规模的文字翻译活动--佛经翻译开始至今已有一千余年的历史了。我国佛经翻译元老玄奘曾云:翻也者,如翻锦绮,背面俱花,但其花有左右不同耳。在季羡林(2007:3)看来,翻译是一种艺术(如翻锦绮),它将(语言的)形式加以改变(左右不同),而内容不变(背面俱花)。而自此之

5、后,中国译界对于翻译的定义不尽相同。译即易,谓换易言语使相解也。—【唐】贾公彦(618-907)《义疏》翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整的重新表达出来的活动。—张培基(1983)《英汉翻译教程》在我看来,翻译的艺术就是通过原文的形式(或表层),理解原文的内容(或深层),再用译文的形式,把原文的内容再现出来。这种再现不是机械地逐字对译,而是原文“意美”的再创造。—许渊冲(1984)《翻译的艺术》翻译是一种跨文化的信息交流与交换的活动,其本质是传播,是传播学中一个有特殊性质的领域。—吕俊(1997)“翻译是把一种语言文字所表达的思想内容和艺术风格

6、正确无误地、恰如其分地转移到另一种语言文字中去的创造性活动。—彭卓吾(2000)《翻译学——一门新兴科学的创立》所谓翻译,是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的语言转换过程或结果。—祝吉芳(2004)《英汉翻译方法与试笔》广义的翻译指语言与语言、语言变体与语言变体、语言与非语言等的代码转换和基本信息的传达。狭义的翻译是一种语言活动,是把一种语言表达的内容忠实地用另一种语言表达出来。—杨莉黎(2004)《英汉互译教程》翻译总体上是把一种语言在其固有语境中所表达的意思用另一种语言重新表达出来的语言转换和文化阐释活动。—杜争鸣(2008)《英汉互译原理与实践》1

7、.2.2西方学者对翻译的定义从广义上来说,西方最早的译作是公元前3至2世纪之间,72名犹太学者在埃及亚历山大城翻译的《圣经·旧约》;从严格意义上说,西方的第一部译作是在约公元3世纪中叶安德罗尼柯在罗马用拉丁语翻译的希腊荷马史诗《奥赛罗》。由此可见,西方翻译活动至今已有两千多年的历史了,而西方学者们也在不断赋予翻译新的内。西方学者对翻译的定义Translationis"aninterpretationofverbalsignsbymeansofsomeotherlanguage."(翻译就是将口头符号用其它语言表述出来。)—Jakobson,1959Transla

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。