欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:48514142
大小:185.00 KB
页数:17页
时间:2020-01-22
《汉语对英语学习的迁移作用[1].ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、汉语对英语学习的迁移作用引言学习迁移是指学习一种知识、技能对学习另外一种知识、技能产生的某种影响。这种迁移既包括正迁移又包括负迁移。正迁移对事物起积极促进作用,而负迁移则对事物的发展起干扰妨碍作用。我们知道,汉语对英语学习既有正迁移作用又有负迁移作用。例如,汉语已有语法的学习对英语同类语法学习的理解,汉语语言知识的积累对更好地理解英语大有裨益;同时,汉语对英语学习又一定的干扰作用,它的负迁移作用。乔姆斯基的关于语言习得机制从理论上证明汉语对英语存在正迁移作用。他认为普遍语法是一切人类语言必须具有的原则、条件和
2、规则系统,代表了人类语言的最基本的东西。因此任何语言之间必然存在正迁移的作用,英汉两种语言也不例外。另外,从文化图示理论的角度看,真正掌握好英语必须形成英语的语言图示和内容图式。语言图式指语言知识,而内容图式包括背景知识与公有知识两部分。由于图式具有共同性,主要集中体现在内容图式上,所以汉语正迁移作用也主要发生在内容图式上,尤其是共有知识和文化背景知识方面。尽管英汉在语言图式和“与语言相关”的背景知识上差异很大,但也客观上存在着语音、句法、词汇、语体等方面的共同之处。(1)语音:首先汉语拼音使用拉丁字母的一般
3、手写体,与英语一样都采用音标。其次,汉语拼音有许多发音与英语音标相似或近似。例如,汉语拼音的声母/d//g//k//l//m/与作为音节开头的辅音/d//g//k//l//m/发音一致。另外,韵母/a//ai//ei//i/与英语的元音/a//ai//ei//i/的发音相同。(2)词汇:在词性上,英汉词汇差异不大,都含有名词、动词、副词、形容词、连词、介词等词性。在词意上,英汉词汇存在大量代表同一现象和同类现象的对应词。比如:“爸爸”“妈妈”“兄弟姐妹”与father,mother,brothersandsi
4、sters相对应。(3)句法:第一,英汉两种语言的句子成分都有主语、谓语、宾语、定语、状语,而且基本句子结构都有主语和谓语两部分组成。第二,根据句子的语气都可以分为陈述句、否定句、疑问句、祈使句、感叹句。第三,从语态上看,也都有主动态和被动态。(4)语篇:英汉两种语言的语体风格都有正式与非正式之分。文章类型都包括记叙文、描写文、说明文和议论文,并且在布局谋篇上有共同的地方,如英汉议论文都有三要素:论点、论据和论证;采用引论、本论和结论。此外,在修辞和辞格上,英汉都采用比喻、拟人、夸张、反语、排比与对比的手法。
5、汉语的明喻对应英语的simile,且用法基本一致:明喻的本体和喻体都出现,中间用像“像、如、犹如、仿佛”一类的喻词,英语的simile也是本体喻体都出现,喻词为as或like。以下将从语音、语法、词汇、句法、文化交流及篇章等方面讨论一下汉语对英语学习的负迁移,并探讨一下最大限度减少汉语对英语学习的负面影响的一些策略。1.语音汉语的读音是由拼音构成的音节组成,拼音分声母和韵母,而英语单词的读音则是由音素构成的音节组成,音标又可划分为元音和辅音。事实上,英语中的元音就相当于汉语拼音中的韵母;辅音则相当于汉语拼音中
6、的声母。但英语中的双元音,在汉语中却没有韵母与之相对应,这就造成了英语中双元音[ai]易读成汉语中的ai等音;汉语里的t、k、p不送气也不爆破出声,而英语里的[t]、[k]、[p]要送气爆破却不出声。因此,中国学生在学习这几个音标时,往往会把它们发成“特”、“克”、“泼”等音。无意之中加上了一个音。为此,要克服汉语拼音对英语语音学习的负迁移影响,教师在教学中不仅要教给学生正确的发音规则,还应该强调它们之间的细微差别,让学生在练习中跟磁带拼读,把理论和实践有机地结合起来,彻底排除汉语拼音对英语语音学习的干扰作用
7、。2.词法汉语与英语在词汇和语法方面存在着很大的差异:汉语是表意文字;英语词形变化的文字(inflectional)。汉语中的名词没有人称和数的变化;而英语里的名词却有可数与不可数之分,可数名词又有单、复数的变化。中国学生在学习英语名词的时候,由于受汉语负迁移的影响,很容易混淆可数与不可数名词的概念,常常会犯诸如将不可数名词加上复数,而可数名词却不加复数的错误。即用汉语思维的习惯来定义英语学习中名词“数”的概念。汉语中动词没有人称和数的变化,汉语里的时态主要通过时间状语加以体现,而英语动词既有人称和数的变化,
8、又有时态的千变万化,英语中动词有单数第三人称和其他人称复数的差别。因此,有些初学英语的学生就会犯如下的错误:他喜欢英语HelikeEnglish.他在读英语HereadingEnglish.英语中的动词borrow(借),buy(买),die(死),getto(到达)等瞬间动词不能与表示时间段的状语连用,但由于受汉语负迁移的影响,学生就很容易犯这样的错误。例如:这本书我能借多长时间?学生会表达为Ho
此文档下载收益归作者所有