翻译过程及语言特点.ppt

翻译过程及语言特点.ppt

ID:48161676

大小:269.50 KB

页数:45页

时间:2020-01-16

翻译过程及语言特点.ppt_第1页
翻译过程及语言特点.ppt_第2页
翻译过程及语言特点.ppt_第3页
翻译过程及语言特点.ppt_第4页
翻译过程及语言特点.ppt_第5页
资源描述:

《翻译过程及语言特点.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、翻译理论与实践翻译过程及语言特点Processoftranslating翻译过程主要包括Step1输入——理解即阅读并分析原文(所指意义、关联意义、结构意义——见教材p50)Step2输出——表达即将原文转换成译入语Step3成品——校核即对译文进行修改ContentsI存在难点1、理解困难2、转译困难3、表达困难II解题方案1、理解原句:解决词汇、分析结构2、翻译转换:1)英汉语言特点★2)翻译方法:常规翻译技巧;特殊句型翻译I存在难点1、理解困难。对原文理解不够。同学往往看到句子便草率翻译,对原文的主要框架结构,互相指代关系理解不够准确,这样以来翻译的准

2、确度就有问题了。主要产生原因:A.语法结构理解不当B.词义理解不当C.缺乏文化、专业知识理解困难A.语法结构理解不当译者对语法结构理解不当,如分不清词性、指代关系以、句型等,就会直接造成误译。1)MagneticfieldsoftheformerkindaregenerallyaboutamilliontimesweakerthantheEarth’sfield,whereasthoseoriginatingfromthetravelingsignalsofnervecellsareevenweaker,somehundredmilliontimesless

3、thantheearth’sfieldattheirstrongest.[译文]前一类磁场通常只有地球磁场的一百万分之一左右,而由神经细胞传播的信号产生的磁场则更弱,最强的时候也只有地球磁场的几亿分之一。理解困难2)NowJeffreyspointsoutthat,ifanumberofobservationshavebeenfoundtoconformtoalaw,itishighlyprobablethatnextonewilldosowhetherthelawistrueornot.[误译]现在杰佛利指出,如果已获得大量的观察资料与一条法则一致,非常可

4、能下一条法则也将如此,不管该法则正确与否。[分析]此句的代词one,它指代observation而不是law,否则变成“法则与法则相一致”,这在逻辑上也自相矛盾。[正译]……非常可以下一次观察也与该法则相一致,不管它正确与否。3)TomisnowwithhiswifeinChicago.Itisalready5yearssincehewasinNewYorkCity.他现在同妻子住在芝加哥;他在纽约市居住已经五年了。汤姆现在同妻子住在芝加哥,他不在纽约住已经五年了。理解困难B.词义理解不当:nocontext,notextSeatoneselfinawood

5、enchairAcceptauniversitychairChairtheboardmeetingCondemnedtothechair坐在木椅上同意在大学里执教主持董事会被处电刑1.Ineverhadmuchinseeingyou.Therewasnolovelostbetweenusatanytime.2.Wegrumblealittlenowandthen,tobesure.Butthere’snolovelostbetweenus.1.我向来不大想看到你,我们两人之间大概什么时候都不曾有过好感。2.当然啦,我们有时也免不了争论几句,但是我们还是相亲相

6、爱。Sleepinglateonweekendscanalsodisruptyourcircadianrhythm.[误译]周未迟睡也会打乱人体的日夜周期。[分析]此句sleepinglate误译为“迟睡”即“睡得晚”,“晚睡”),实际上它表示“起得晚”或“睡懒觉”。《从中式英语到英语》的作者JanetAdams写道:“Rememberthatsleeplatemeanstogetuplateandnotgotobedlate.[正译]周末睡懒觉也会打乱人体的日夜周期。理解困难C.缺乏文化、专业知识Wehaveasalesforceatpresentoftw

7、enty-foursalesmenontheroad,eachwithhisownterritory.目前我们有一支由24名推销员组成的推销队正在途中,每人有他自己的推销领域。目前我们有一支由24名外勤推销员组成的推销队伍,每人有自己的推销地盘。LastnightIheardhimdrivinghispigstomarket.昨晚我听到他把猪赶到市场上去。昨晚我听到他鼾声如雷,声音就像把猪赶到市场一样。Mr.Brownisaverywhiteman.Hewaslookingrathergreentheotherday.Hehasbeenfeelingblue

8、lately.WhenIsawhim,hewasin

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。