建筑英语翻译浅析.pdf

建筑英语翻译浅析.pdf

ID:48091634

大小:211.07 KB

页数:2页

时间:2019-11-26

建筑英语翻译浅析.pdf_第1页
建筑英语翻译浅析.pdf_第2页
资源描述:

《建筑英语翻译浅析.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、2011年第5期llJ芝材Ma·257·第37卷总第163期SgchuanBuildine2011年l0月建筑英语翻译浅析彭越聪(中国建筑西南设计研究院有限公司,四川成都610041)摘要:保持翻译的技术性和艺术性在建筑英语中显息o例如:得尤为重要。而在1:7译中,译者还更需具有跨文化意识,l0ad—bearing(受力)因为讲话者来自不同的国家、不同的文化,翻译需架起双stormpeakflow暴雨强度方沟通的桥梁。笔者从建筑的技术性和艺术性,还有跨文brickmasonryqualitycontrol砖砌体质量控制化意识三个方面对建筑英

2、语翻译进行了分析,使读者对这合成名词从形式上看似乎非常简单、口语化。其实不个行业的翻译有一定了解。然,它是一种缩略形式,内部关联复杂,属正式文体。普关键词:建筑;翻译;技术性;艺术性;跨文化通英语中,人们在未能准确把握合成名词各个名词间的关中图分类号:TU—O5文献标识码:B系之前,一般不轻易使用,而是借助于适当的介词或者形文章编号:1672—4011(2011)05—0257—02容词表达相应的内容。尽管合成名词内部关系复杂多样,●但通常把它们视作一个不可分割的整体,这比用介词短语0前言对其中的中心词进行层层限定简洁了许多,且其内涵并未从

3、事建筑翻译工作四年有余,建筑英语词汇繁琐而专改变。业。作为科技英语的分支,建筑英语文体正式,所用专业建筑英语一定程度上不同于其他专门用途英语,它包词语表义准确。任何一篇建筑英语材料,都涉及大量的建含了大量诸如标书、合同、技术资料、建筑规范等内容,筑专业词汇及术语,这类术语专业性很强,在翻译时必须书面成分大。所以,建筑英语文献中注重使用书面体,语准确到位地翻译其在建筑材料中的特定含义。因此,探讨言简洁、严谨、正式。书面体句子结构反映出的一个明显建筑英语如何指导工程实践,学习其文体特征与相应的翻特点就是频繁运用名词化结构。使用名词化结构,扩大句

4、译方法非常必要。但建筑不仅是一门技术,更是一门艺术。子信息量,使重要的概念、问题、事实等位于句首,焦点、建筑艺术是指按照美的规律,运用建筑艺术独特的艺术语重点突出,便于读者理解。言,使建筑形象具有文化价值和审美价值,具有象征性和名词化是把动词或形容词变成名词,使之具有名词功形式美,体现出民族性和时代感⋯。因此,译者在翻译时能,又保留动词或形容词的某些特征。动词化名词词尾多也应尽量保留建筑本身的艺术性,不要翻译得太过生硬。为ment,tion,sion,ance,al等;有些动词本身也为同义名词,如re—search,conduct,cont

5、rol等;对于不属于上述1建筑英语翻译的技术性与艺术性两类情况的动词,可以通过加ing将其名词化。名词化中心建筑是人们用石材,木材等建筑材料搭建的一种供人词与介词短语等形成的结构叫名词化结构。就动词的名词居住和使用的物体,如住宅、桥梁、体育馆、寺庙等。广化而言,名词化结构可分为动词派生的名词化结构、名词义上来讲,园林也是建筑的一部分。建筑是凝固的音乐,性动词不定式结构和动名词名词化结构,在句中可以作主是一部石头史书。它是世界上人类世界最醒目的物质文化语、宾语、补语等。名词化结构在语法上是一个句子成分,和景观,可以充分反应不同地域、不同时代、

6、不同民族的在语义上是一个句子的语义。使用名词化结构,可以使原精神文化风貌和物质文化产生水平。建筑师一门技术,需来需要两个句子表达的内容用一个简单句表达出来。而在要建筑师非常精准的设计。口语中,这种情况是相当少见的。如:任何一篇建筑英语材料,都大量涉及专业词汇或术语,Anyreductioninthegroundwaterwillonlythenberealised如:Sprinklersystem(自动喷水灭火系统)、steelhat(钢筋)、frominsidetheexcavation,whileitisprohibitedtoused

7、rainage~mokepipewaterdralnaseditch(烟道排水管)、fiat—slabfloorsystemsoutsidethewaterdamdiaphragms,toavoidsuddenand(无梁楼板)、columnnet(柱网)、beamcolumnweb(梁柱腹uncontroledgrounddropsinale/isadjacenttotheexcavation.板)、welding(焊接)等。这类术语使用面窄,有些甚至是单建筑英语叙述的往往是一种工艺、一个过程,论证的义词,专业性十分明显,能够准确、恰当地

8、表达特定概念。是一个原理、一个方案。因此,建筑英语一般使用完整的而有些词,如elevation,在一般意义中我们的习惯理解是句子,用陈述语气行文;避免使用诸如省略、夸张、反问、“

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。