【中国翻译协会中译英最新发布词汇】

【中国翻译协会中译英最新发布词汇】

ID:47208595

大小:78.50 KB

页数:13页

时间:2019-08-25

【中国翻译协会中译英最新发布词汇】_第1页
【中国翻译协会中译英最新发布词汇】_第2页
【中国翻译协会中译英最新发布词汇】_第3页
【中国翻译协会中译英最新发布词汇】_第4页
【中国翻译协会中译英最新发布词汇】_第5页
资源描述:

《【中国翻译协会中译英最新发布词汇】》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、一、关于建设和谐社会的词汇 1.疏导公众情绪 defuse(public)anger/discontent;toproperlychannelpublicsentiments 2.诚信缺失 lackofcredibility 3.发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享 developmentforthepeople,bythepeopleandtothebenefitofthepeople 4.和谐共赢 all-winharmony;harmonyandallwinners 5.实现社会

2、公平与正义 ensureequityandjustice 6.廉政文化建设 fosteracultureofcleangovernment 7.减少社会不平等现象 reducesocialinequalities 8.和谐相处 liveinharmony 9.和谐社会的内涵 thecharacteristicsofaharmonioussociety 10.和实生物,同则不继(西周周太史史伯) Harmonygeneratesandsamenessstops/stiflesvitality 11

3、.和为贵 Harmonyismostprecious;Peaceistobecherished. 12.和也者,天下之达道也(《中庸》) HarmonyistheWaytobe.(TheDoctrineoftheMean) 13.君子和而不同 Gentlemenseekharmonybutnotuniformity. 14.和则两利 Reconciliationbenefitsboth;Peacebenefitsboth. 15.和则生谐 Reconciliationleadstoharmony

4、. 16.天人合一 theunityofman/humanandnature;Heaven-ManOneness(书面); Heavenandmanareone.(口译) 17.“和”是中国文化传统的基本精神,也是中华民族不懈追求的理想境界。 Harmonyisadefining/corevalueofChina’sculturaltradition.ItisanidealthattheChinesenationhasneverceasedtopursue. 18.“以和为贵”就是说国家之间、民

5、族之间、人与人之间要以团结互助、友好相处为最高境界。“Harmonyismostprecious”.Thismeansthatmutualhelpandfriendlyco-existencebetweenstates,nationsandpeopleshouldbeourultimatepursuit. 19.和而不同 harmonyindiversity/harmonywithoutuniformity 20.“和实生物”就是说只有不同文明之间相互吸收借鉴,才能文物化新,推进文明的进步。 “

6、Harmonygeneratesvitality”.Thismeansthatonlywithmutualinteractionandenrichmentcandifferentcivilizationsrejuvenateandcontinuetogrow. 21.要建设一个和谐世界,应坚持民主平等,实现协调合作;坚持和睦互信,实现共同安全;坚持公正互利,实现共同发展;坚持包容开放,实现文明对话。 Tobuildaharmoniousworld,weshouldupholddemocracya

7、ndequalitytoenhancecooperationandcoordination;ensureamity/fertilityandmutualtrusttoachievecommonsecurity;upholdjusticeandmutualbenefittoadvancecommondevelopment;andstayopentofacilitatedialogueamongcivilizations. 22.一个和谐的国家是法治的国家,稳定的国家,和平的国家,繁荣的国家。一个和

8、谐的世界是民主的世界,和睦的世界,公正的世界,包容的世界。 Aharmoniouscountryshouldbeoneoflawsandstability,peaceandprosperity.Aharmoniousworldshouldbeoneofdemocracy,peace,justiceandtolerance. 23.中国人提倡“海纳百川,有容乃大”,主张吸纳百家优长、兼集八方精义。 WeChineseholdthatoneshouldbeastolerant/encompassin

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。