欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:22735779
大小:70.51 KB
页数:11页
时间:2018-10-31
《中国翻译协会中译英发布词汇》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、【中国翻译协会中译英最新发布词汇】来源: 冯一鸣的日志一、关于建设和谐社会的词汇 1.疏导公众情绪 defuse(public)anger/discontent;toproperlychannelpublicsentiments 2.诚信缺失 lackofcredibility 3.发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享 developmentforthepeople,bythepeopleandtothebenefitofthepeople 4.和谐共赢 all-winharmony;harmonyandallwinners 5.实现社会公平与正义 ensureequi
2、tyandjustice 6.廉政文化建设 fosteracultureofcleangovernment 7.减少社会不平等现象 reducesocialinequalities 8.和谐相处 liveinharmony 9.和谐社会的内涵 thecharacteristicsofaharmonioussociety 10.和实生物,同则不继(西周周太史史伯) Harmonygeneratesandsamenessstops/stiflesvitality 11.和为贵 Harmonyismostprecious;Peaceistobecherished. 12.和也者,天下之
3、达道也(《中庸》) HarmonyistheWaytobe.(TheDoctrineoftheMean) 13.君子和而不同 Gentlemenseekharmonybutnotuniformity. 14.和则两利 Reconciliationbenefitsboth;Peacebenefitsboth. 15.和则生谐 Reconciliationleadstoharmony. 16.天人合一 theunityofman/humanandnature;Heaven-ManOneness(书面); Heavenandmanareone.(口译) 17.“和”是中国文化传统的基本
4、精神,也是中华民族不懈追求的理想境界。 Harmonyisadefining/corevalueofChina’sculturaltradition.ItisanidealthattheChinesenationhasneverceasedtopursue. 18.“以和为贵”就是说国家之间、民族之间、人与人之间要以团结互助、友好相处为最高境界。 “Harmonyismostprecious”.Thismeansthatmutualhelpandfriendlyco-existencebetweenstates,nationsandpeopleshouldbeourultimat
5、epursuit. 19.和而不同 harmonyindiversity/harmonywithoutuniformity 20.“和实生物”就是说只有不同文明之间相互吸收借鉴,才能文物化新,推进文明的进步。 “Harmonygeneratesvitality”.Thismeansthatonlywithmutualinteractionandenrichmentcandifferentcivilizationsrejuvenateandcontinuetogrow. 21.要建设一个和谐世界,应坚持民主平等,实现协调合作;坚持和睦互信,实现共同安全;坚持公正互利,实现共同发展;
6、坚持包容开放,实现文明对话。 Tobuildaharmoniousworld,weshouldupholddemocracyandequalitytoenhancecooperationandcoordination;ensureamity/fertilityandmutualtrusttoachievecommonsecurity;upholdjusticeandmutualbenefittoadvancecommondevelopment;andstayopentofacilitatedialogueamongcivilizations. 22.一个和谐的国家是法治的国家,稳
7、定的国家,和平的国家,繁荣的国家。一个和谐的世界是民主的世界,和睦的世界,公正的世界,包容的世界。 Aharmoniouscountryshouldbeoneoflawsandstability,peaceandprosperity.Aharmoniousworldshouldbeoneofdemocracy,peace,justiceandtolerance. 23.中国人提倡“海纳百川,有容乃大”,主张吸纳百家优长、兼集八方精义。 WeChineseholdthatonesh
此文档下载收益归作者所有