语码转换研究综述

语码转换研究综述

ID:45943407

大小:66.00 KB

页数:6页

时间:2019-11-19

语码转换研究综述_第1页
语码转换研究综述_第2页
语码转换研究综述_第3页
语码转换研究综述_第4页
语码转换研究综述_第5页
资源描述:

《语码转换研究综述》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、语码转换研究综述[摘要]本文对国内外近几年关于语码转换研究做i述评。首先探讨对语码转换的界定,指出统一语言内部同样存在语码转换。接着从语言学的角度即社会语言学、心理语言学、功能语言学和应用语言学等方面评析了国内语码转换研究的主要理论,指出贡献和不足,从而加深我们对语码转换的认识,更好地服务于外语教学。[关键词]语码转换;研究[中图分类号1G642[文献标识码]A[文章编号]1671-5918(2016)02-0126-02一、引言语码转换作为语言和社会现象,得到了众多研究领域的重视,比如人类学、社会学

2、、心理学以及教育学等,但是许多研究过于片面,缺乏系统性,尤其在国内。本文拟从社会、心理、功能及应用语言学四个方面着重对国内近几年的研究做一述评,指出其贡献与不足,更好地服务于我们的社会交往及外语教学。二、语码转换的界定语码是指语言或语言变体,是一个中性的概念。是为了交际的需要为人们所使用,不带有任何感情色彩;不像其它的术语如方言、语言、语体、标准语、洋泾浜语和克里奥尔语那样具有一定的感情色彩。语码是个中性词,泛指人们在交际中使用的任何一种符号系统,或语言,或方言,或一种变体。语码转换是语言接触中的一个

3、普遍现象。语码转换指在双语或多语交际环境中,在不同场合或在一次交谈中,持双语者轮换使用两种或两种不同的语言、方言或语体(祝碗瑾2013)。人们通常把语码转换放在双语或多语的交际环境中来研究,殊不知在一种语言内部被称为亚变体的语码是普遍存在的,如方言、语体和语域。也就是说,在使用一种语言的情况下,如汉语,正式和非正式语体的转变也称得上语码转换,尽管与不同种语言的转换相比不太具有典型性。李经伟(1999)通过丰富的汉语实例分析了汉语称呼语的语码转换,并对常规性和非常规性转换以及单项和双项转换进行了区分。如

4、司机看到老干部,由“张司长”到“司长同志”称呼的转变,拉近了双方的社会距离,以示亲近。还有男青年的女友对男青年的母亲的称呼由婚前的“阿姨”变为婚后的“妈妈”,则显示出社会关系的变化。陈立平(2008)就把普通话和常州话的转换作为混合语码进行统计分析研究,同样没有超出汉语这一语种的范围。因此,如果把语码转换局限在不同语言之间的转变,则具有一定的片面性。三、语码转换的不同路向何自然等(2001)把语码转换研究划分为四大类:社会语言学研究、语法研究、心理语言学研究和会话分析研究。他指出虽然有些学者试图从语用

5、学的角度探讨语码转换,但还不能形成一套系统的理论模式。并且,他们主要针对国外的重要的研究进行了概述,并没有进行深入的分析,也没有涉及到国内的主要研究成果。李经纬、陈立平(2004)对国外近三十多年会话语码转换研究做一述评。从社会语言学、句法学、会话分析和心理语言学四个方面回顾评析了涉及语码转换研究的主耍理论和模式,说明了贡献与不足。本文将在他们的分类基础上,引入应用语言学路向,从社会语言学、心理语言学、功能语言学和应用语言学的不同路向对国内外关于语码转换的研究进行简要综述,以期探讨它的研究方向和新的视

6、角,从而使其更好地服务于外语教学。(-)社会语言学路向从社会语言学的角度进行语码转换的研究较多,通过一些社会因索(如:种族、性别、年龄、社会地位等)与语码转换的关系来探讨语码转换的社会动机。核心问题是语言选择如何反映说话者权利和不平等,如何成为某个社会集I才I成员的权利与义务的指针。会话中的语码转换被当作一种社会现象来对待,并且有情景型(situationalcodeswitching)和喻意型语码转换(metaphoricalcodeswitching)之分(BlomandGumperz1972)O

7、情景型指说话者根据自己所处情景的改变而进行的语码转换,不涉及话题的改变;Wardhaugh(2000)指出,冇些情景具冇明显的社会规定性,人们需要学习这一社会规定,比如在一些宗教或仪式场合之下。BlomandGumperz(1972)给出一个典型的例子:在Hemnesberge(挪威北部的一个小镇),当地居民使用两种语码:Ranamal(本地的方言)和Bokmal(一种标准语)。老师使用标准语讲课,而在随后的讨论中使用方言,很明显,讨论的话题没变,只是情景发生了变化,因此发生了情景型语码转换。喻意型指

8、说话者为了改变话题或说话的语气,或是为了调整角色关系而进行的语码转换。当你要对当前的情景进行重新定义时,需要转换语码,如从正式到非正式,从官方到个人,从严肃到幽默,从礼貌到等同。李经纬(1999)通过分析称呼语“张司长”到“司长大人”的转变,指出这是一种由非正式到正式,由寒暄到请求的改变,从而重新定义了谈话的性质,这就是一种喻意型转换。(%1)心理语言学路向在论述语码转换的动机和原因时,影响比较深远的还是斯科腾(scotton)的标记模式理论(Markn

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。