情景喜剧中言语幽默的跨文化差异研究

情景喜剧中言语幽默的跨文化差异研究

ID:43491719

大小:2.84 MB

页数:3页

时间:2019-10-08

情景喜剧中言语幽默的跨文化差异研究_第1页
情景喜剧中言语幽默的跨文化差异研究_第2页
情景喜剧中言语幽默的跨文化差异研究_第3页
资源描述:

《情景喜剧中言语幽默的跨文化差异研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、2014年2月刊语言艺术总第376期情景喜剧中言语幽默的跨文化差异研究王新新(长春工程学院吉林长春130012)[摘要]幽默作为特定语言和文化的产物,与文化价值、风俗习惯以及宗教信仰等诸多因素有着密切的联系。尤其在情景喜剧中,言语幽默的表达更体现出跨文化差异。本文主要从语言体系差异、文化认知差异、幽默主题差异这三个方面进行研究,探讨这些差异对于情景喜剧翻译的影响,使其能够在译语文化中更好地被接受。[关键词]情景喜剧言语幽默跨文化差异研究[中图分类号]H05[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2014)02-0065-02语言是文化的

2、载体,因此以特定语言为载体的言语幽默言语幽默关系较大的三个方面进行研究。将会反映其语言背后的文化现实。情景喜剧已经成为当今媒(一)言语幽默的语言体系差异体时代的一种主要喜剧形式,其言语幽默效果的传达将会由语言是文化的载体,文化差异对于言语幽默的影响不仅于跨文化差异的存在而受到制约和影响。体现在不同语言体系当中,即使是统一语言体系内部也会由一、情景喜剧中的言语幽默于地域文化的不同而产生影响。例如,以东北方言为主的情随着媒体时代的到来,情景喜剧已经成为一种主要的喜景喜剧《东北一家人》未必能引起广东人的笑声;而以微妙剧形式,国外的情景喜剧尤其是美国的

3、情景喜剧大量涌入中和尖锐的讽刺为主的英国情景喜剧也不一定符合美国人的口国市场,并产生了巨大的影响。味。(一)情景喜剧的定义情景喜剧中的言语幽默就是利用语言各要素,比如说西方学者MintzLarry(1985)对于情景喜剧所下的定语音、文字、词汇以及句式的变异使用而产生的。这种变义一直被沿用:“这是一种半个小时长度以情节为主的电视异使用必须突破语音学、词汇学以及语法等形式逻辑的一系列剧,剧中人物一成不变。情景喜剧一般在现场观众面前般规律,创造出超出常规的话语。例如,在《老友记》中拍摄完成。它的最重要的特征是循环式的叙事,出现矛盾,菲比开玩笑时说的

4、“frienaissance”(友谊复兴)就是根据压力、变化的威胁,但是最后矛盾解决,压力消失,一切又“renaissance”(文艺复兴)自己创造出来的。恢复到开始时的状态”。中国学者吕晓志(2008)认为:这种利用英语语音和词形的变异来表现言语幽默的方“夸张的罐装笑声、滑稽幽默的角色表演、一成不变的场景式与英语语言的特性紧密相关。而由于英汉两种语言体系无设置、简单的故事情节,这一切几乎成了情景喜剧的代名论是在书写方式,还是在发音以及语法方面都存在着巨大差词”。异,因此此类属于英语文字游戏类的言语幽默很难被中国人情景喜剧的幽默主要体现在其个性

5、化的对白和旁白上所接受。面。由于情景喜剧密切地反映了社会生活,因此对白多采(二)言语幽默的文化认知差异用生活化的语言,例如流行语、俚语、歇后语以及方言,等幽默大多数是建立在共同熟悉的话题或知识的基础之等。上,因此要求接受者具备一定的社会文化知识的认知能力。(二)情景喜剧中的言语幽默社会文化知识不仅包括专业性的知识,还包括理解幽默所必情景喜剧是以电视为主要载体的轻喜剧,与幽默文学作备的生活常识性知识。品相比,其幽默手段更加多样化。我国学者杨斌认为情景喜情景喜剧中取材于大众流行文化的人物、话语和事件剧中的言语幽默手段指的是语言符号系统内的幽默手段:

6、包等言语幽默体现了各个文化的特质,但是并不一定为其他国括有声语言、方言和字幕。家的观众所了解,因此不易存在于其他文化语境当中。这种言语幽默(verbalhumor)指借助、利用语言而形成的文化共享知识方面的不对等造成了情景喜剧中的言语幽默在幽默,或同语言有关的幽默。西方学者RaphaelsonWest传递中的困难。例如,在《宋飞正传》中,杰瑞在派对上为(1989)将言语幽默分为三种类型:语言类幽默、文化类幽了结束无聊的对话,跟伊莲对暗号,不停地拍自己的头。对默和普遍意义上的幽默。国内学者董海雅将情景喜剧的言语方问他怎么了,杰瑞回答说:“It’s

7、anervoustic.I’m幽默分为:(1)独立于语言特性之外、具有文化共性的情onL-Dopa.”这句话中所要表达的幽默就是左旋多巴是治疗景或概念类幽默;(2)文字游戏类幽默;(3)文化专属类老年帕金森病的药物,如果没有关于左旋多巴的文化共享知幽默。识,那么这句话的言语幽默就无法传递。因此,无论是在意无论哪种分类,各种幽默类型都不是完全独立的,有时识形态、思维方式还是认知层面,国内外观众在文化共享知也会相互渗透和补充。例如美国情景喜剧《老友记》,主要识方面的不对等是造成言语幽默传递困难的重要因素。以文字游戏类幽默为主,并辅以美国大众文化中各

8、种节日、(三)言语幽默的幽默主题差异文艺作品及知名人士等文化专属类幽默。由于跨文化差异的影响,世界各国的幽默主题和传统也二、情景喜剧中言语幽默的跨文化

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。