[四级翻译] 认清“翻译”本来面目 做好新四级汉译英

[四级翻译] 认清“翻译”本来面目 做好新四级汉译英

ID:41497554

大小:26.00 KB

页数:4页

时间:2019-08-26

[四级翻译] 认清“翻译”本来面目 做好新四级汉译英_第1页
[四级翻译] 认清“翻译”本来面目 做好新四级汉译英_第2页
[四级翻译] 认清“翻译”本来面目 做好新四级汉译英_第3页
[四级翻译] 认清“翻译”本来面目 做好新四级汉译英_第4页
资源描述:

《[四级翻译] 认清“翻译”本来面目 做好新四级汉译英》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、新四级第六部分:认清“翻译”的本来面目新四级的考题按六大部分设计,从试卷结构和题型设置来说都已经脱胎换骨,每个部分在原来基础上寻求多种变化,整个试卷在整体上追求题目高密度、题型多样化以及知识点的高含金量。那么如何理解试题第六大部分——新出现的翻译题呢?PartVITranslation考试的最后一个阶段是翻译,5分钟处理5个句子。四级阶段考生受词汇量和知识结构影响,基本缺乏双语翻译的训练和技巧,所以只是蜻蜓点水般做一些知识点练习,题目并非中高级口译资格证书考试的考生所形容的:“翻译难,难于上青天。”四级试卷上的翻译部分,说其简单无非有

2、三,其一,考题只考查汉译英,没有英译汉。大学英语精读教材中,每课都有汉译英译句练习,应该是学生非常熟悉的题型。相比较,考研翻译中的长句英译汉则把考生难得死去活来;其二,内容单纯,不需要专业理论知识。题目内容既没有高难度的新闻翻译、文学翻译,也不涉及科技经贸翻译中的专业知识,只是一般的短句翻译,没有大主题语境,也谈不上翻译的“信、达、雅”标准,四级程度学生可以manageable。第三,名为翻译,实为补全句子,考查语法结构和词组运用知识。每句只涉及15个左右的英语词,需添入的部分也只有3到8个单词,其中隐含着四级水平考生应当掌握的句型、

3、语法、词组知识点。以下是样题所提供的5个翻译句子,我们根据其内容来推测可能考查的知识点:87.Thesubstancedoesnotdissolveinwater_______________(不管是否加热)。本句意为:不管是否加热,这种物质都不会溶解于水。前半句所给的信息并不重要,考生凭四级词汇知识可以理解substance(物质)和dissolve(溶解)两个单词的意义。考虑提示部分的汉语,“不管…是否…”即“whether…or…”,很容易找到这个对应结构。关键点在于对“加热”的理解,是主动还是被动处理,从上下文意义推断出是wa

4、ter被加热,所以我们采用被动方式,即whether(itis)heatedornot,填入部分作让步状语从句,itis可以被省略。考查重点:从句知识:尤其让步状语从句,注意复习whether…or…,though,nomatterhow等表达的用法。分词用法:注意辨别现在分词和过去分词,同时考虑动词被动语态的运用。88.Notonly___________________(他向我收费过高),buthedidn’tdoagoodrepairjobeither.本句意为:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样。本句中要考虑两个层面,

5、首先是动词“收费”的对应词,应当是“charge”。“过高”则往往使用toohigh或toomuch,由于主体内容是金钱而不是温度,我们用经常搭配的“much”。更加巧妙的用词是“overcharge”,恰好可以把意思归并到一起。还要考虑的是本句中“notonly…but…”结构中出现了否定词前置到句首的现象,自然是倒装句的标志。结合后半句的一般过去时形式,我们不得不把助动词did提炼出来,按照倒装结构翻译成“Notonlydidhechargemetoomuch”或者“Notonlydidheoverchargeme”。考查重点:倒

6、装句结构中的否定词前置现象。类似的知识点还要注意Never/Neither/Hardly/Scarcely等否定词在句首的倒装情况。89.Yourlossesintradethisyeararenothing______________________(与我的相比)。本句意为“你在生意中的损失与我的相比不值一题。”翻译时有两个知识点容易出错,首先,“与…相比”考查词组知识,四级程度同学应当掌握“comparedwith”或者“incomparisonwith”,但常有考生把“comparewith”与“compareto”(把…比做)

7、混淆,或者没有考虑过去分词形式。此外,“我的”应当使用物主代词所有格“mine”,此处不宜写成“mylosses”。考查重点:词组知识:需要考生把握大批类似comparewith以及名词形式incomparisonwith的词组或短语,其中固定搭配需要使用的介词/副词非常重要。分词形式:在句子中做修饰成分与前者构成主动被动关系至关重要。90.Onaverage,itissaid,visitorsspendonly_____________________(一半的钱)inadayinLeedsasinLondon.本句意为:据说,游客平

8、均一天在利兹花掉的钱只有在伦敦的一半那么多。显然本句在拿as…as…结构做文章。因为是比较关系,把在Leeds和在London的费用做比较,所以后半句有明确的“as”一词。空缺部分是要有“as”,还要有“half”和“m

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。