资源描述:
《四级翻译练习资料-汉译英》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、新四级汉译英段落翻译练习1近百年来,中国发生了巨大变化,中国社会经过漫长的封建时期,半封建、半殖民地时期进入了社会主义社会。这具有历史意义的变化使中国家庭的结构也改变了。人口众多的大家庭开始分成较小的家庭和直系家庭,总的趋势是出现了越来越多的核心家庭。Duringthelasthundredyears,greatchangeshavetakenplaceinChina.TheChinesesociety,whichhadgonethroughthelongfeudalperiod,andlaterthesemi-
2、colonial,semi-feudalperiod,hadturnedintoasocialistsociety.ThishistoricchangehasledtochangesintheChinesefamilystructure.Largefamiliesbegantodivideintosmallerextendedfamiliesandstemfamilies,withthetrendpointingtowardtheemergenceofmoreandmorenuclearfamilies.2目前,
3、人类的生存环境正在遭到破坏,美丽的大自然已经不那么美丽了。保护野生动物,也就是保护人娄自己。我强烈呼吁:不要再捕杀黑猩猩,不要再捕杀野生动物了,让我们人类多一些地球上的朋友,多给我们下一代保留一些野生动物吧!否则,地球将毁灭在人类手中,人类将毁灭在自己手中。Atpresent,man’slivingenvironmentisbeingruined,andbeautifulnatureisnolongersobeautiful.Protectionofwildlifeisprotectionofmanhimself
4、.SoIappealstronglytoalltostopkillingthechimpanzeeoranyotherwildanimal.Letushumanbeingshavemorefriendsontheearth,andleavemorewildlifeforfuturegenerations.Ortheearthwouldbedestroyedbyman,andmanbymanhimself.3越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,
5、让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。现在,他们已开始积极支持孩子学习中文和中国文化,而且还不时走访中国,欣赏壮观的自然风光,认识丰富的文化遗产。AnincreasingnumberofChineseparentsoverseaswitheducationinEnglishhaverealizedtheimportanceofcommandingChineseaswellasthatofmasteringindispensableEnglish.T
6、heriseofChinahasfullyawakenedtheirawarenessofthebenefitsoftheirkids’bilingualstudy,thatis,bothtoincreasetheirchancesofemploymentandtofacilitatetheircontactandfamiliaritywithtwodifferentcultures,theOrientalandtheOccidental.Now,theyhavebeguntheirpositivesupport
7、oftheirkids’studyofChineseandChineseculture,oftheirfrequentvisitofChinatoadmireitsmagnificentnaturalsceneryandtocommanditsculturalheritage.4中国地大物博,近年来经济迅猛发展,这使得中国在现代国际经济中成为一支越来越重要的力量。5中国迅速崛起,成为世界上发挥重要作用的国家,这应归功于中国人民的努力和进取精神,尤其是过去20年里中国所进行的根本性的经济改革。这无疑证明了邓小平先生
8、倡导的开放政策是成功的。China’s vast size and resources, her extraordinaryeconomicprogressoverrecentyears,Chinahavemadeheranincreasingimportantplayerinthemoderninternationaleconomy.China’srapidemerge