中英文化与翻译

中英文化与翻译

ID:41248053

大小:27.50 KB

页数:5页

时间:2019-08-20

中英文化与翻译_第1页
中英文化与翻译_第2页
中英文化与翻译_第3页
中英文化与翻译_第4页
中英文化与翻译_第5页
资源描述:

《中英文化与翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、中英文化与翻译-----------英语专业概论课程论文班级:商务英语3班姓名:孙晓宇学号:2012505051专业:商务英语摘要:语言是人类社会进行交际的重要工具,同时也是文化的重要载体。不同民族的语言既受到本民族社会文化的制约,又反映各自特定的文化内容。如果某一民族的人们不了解某一特定民族的文化因素,则不可能进行有效与顺利的交际。因此,必须把语言知识和文化知识结合起来才能顺利地进行交际。英语专业学什么,其实刚开始我并不是很清楚,只是大概了解英语专业就是学英语吧,听说读写那些,但通过上专业概论课,我明白了许多,对英语专业学什么有了清楚的认识,英语专业要学语音语法词汇听力阅

2、读写作翻译,要学这么多的东西,我明白了其实学习一门语言,并不是件容易的事情。学习英语,不仅要学习英语本身,还要学习西方的文化,西方的历史等等,这样才能更好的掌握这门语言。文化culture一词是一个含义极其广泛的词语。它狭义指文学、音乐、美术等,而广义讲是一个社会学术语,按照社会学家和人类学家对“文化”所下的定义,我们所说的“文化”是指一个社会所具有的独特的信仰、习惯、制度、目标和技术的总模式。(邓炎昌,刘润清1989年)语言是文化的一部分,又是文化的载体和折射镜。透过一个民族的语言,可以窥见该民族绚丽多姿的文化形态。英语词汇作为英语中最活跃、最具生命力的组成部分,最能反映

3、英美文化独特的魅力和内涵。学习英语词汇,实际上也是学习西方文化。对于在母语环境下学英语的中国人来说,应该了解在中西方不同文化背景影响下,英汉词语之间所存在的差异;从另一方面看,语言又受文化的影响,反映文化。可以说语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。而所谓翻译,简单地说,就是把原文的意思在译文中表达出来.但是这简单的一句话,做起来却并不容易.因为"语言基本上是一种文化和社会的产品,因此它必须从文化和社会的角度去理解".在英汉翻译的实践中,通过对两种文化差异的对比,从而掌握它们的特点,并运用这些特点解决翻

4、译中遇到的困难,是十分重要的.美国著名的翻译理论家尤金·奈达认为,翻译中出现的最严重的错误往往不是因为词语表达不当所造成的,而是因为错误的文化假背景所导致的."归根到底,翻译中的大部分问题都是因为两种语言差异而造成的障碍."可见,在翻译这个千里之行的旅程中,始于足下的应当是对两种语言文化差异的对比.这是翻译的一个主要任务,也是一个难题.在语言交流的过程中,不同民族的人能否互相沟通,不仅取决于他们对语言本身的理解,而且取决于他们对语言所负载的文化意蕴的理解.唯有深刻理解两种语言的文化差异,才能跨越语言鸿沟,从而使翻译中的问题迎刃而解.在此,本文着重从四个方面谈谈文化差异对翻译

5、的影响.1词义联想与意象对翻译的影响词在特定的语境中具有不同的联想记忆,不同民族的人们对事物属性认识不同,他的心理反映也不同,在词义联想与意象上必然存在一定的差异,例如,在东方文化中,"红娘"一词是指促成美好姻缘的人,常会使人想起中国古典名著《西厢记》中的丫环;而在西方文化中,go-between和match-maker除了表示"媒人"的意思外,还有"中间人","掮客"的含义.人们也就不可能产生类似的文化意象.可见,产生词义联想失误或缺乏适宜的文化意象,就会造成翻译过程中错译或误译的现象.请看例句:例1:SheisthebosssgirlFriday.这句话的关键是gir

6、lFriday这一记号,如果望文生义,想当然地译为"情妇",就会错译.在英语中,girlFriday是一个成语,意为"得力助手"(尤指秘书),因此,正确译文是:她是老板的私人秘书.2理解与思维差异对翻译的影响世界上几乎每一个民族都有自己独特的语言理解和思维方式,英汉两个民族也不例外,在观察,理解与思维方式上都存在着一定的差异.对同一事物,往往因理解不同,而产生语言表达方式的差异.对颜色词的理解和使用,便是一个突出的例子.在英汉两种语言中,颜色的所指是完全一样的,但由于理解的差异,使其文化含意完全不同.请看下列一组单词的英汉对比(参照英语奥林匹克小学四年级分册主编包天仁吉林教

7、育出版社).英语汉语blacktea红茶blackcoffee浓咖啡(不加糖或牛奶)blackeyes挨打后的黑眼圈darkeyes黑眼睛brownsugar红糖bluefilm黄色影片intheblack赢利inthered亏损,赤字whitesale大减价whitelie善意的谎言Whiteelephant贵而无用的东西此外,英汉两个民族在逻辑思维上也存在着差异,请看例句:例2.Nobodycouldbetoofoolishthisday.这句话若直译为:"今天谁也不会太愚蠢",那就大错特错了.因为英语中的双重

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。