中英文化与翻译的差异

中英文化与翻译的差异

ID:24782625

大小:172.00 KB

页数:38页

时间:2018-11-15

中英文化与翻译的差异_第1页
中英文化与翻译的差异_第2页
中英文化与翻译的差异_第3页
中英文化与翻译的差异_第4页
中英文化与翻译的差异_第5页
资源描述:

《中英文化与翻译的差异》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、中英文化与翻译英汉文化对比1.何为文化2.文化背景的差异3.联想的差异4.价值观的差异5.宗教信仰的差异6.审美习惯差异7.历史文化差异8.社交礼节差异9.颜色理解差异1.何为文化文化:一个国家或民族的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式等。王佐良:翻译者必须是一个真正意义的文化人。2.文化背景的差异中国以农立国,因此农谚居多。骨瘦如柴对牛弹琴众人拾柴火焰高竹篮打水一场空beasleanasarake(n.耙子,耙状物)castpearlsbeforeswine(swine[swain]n.猪)ManyhandsmakelightworkDr

2、awingwaterinabamboobasketmeansdrawingnothing2、英国人喜欢航海,因此许多用语源于航海事业。Hoistyoursailwhenthewindisfair.Stillwatersrundeep.Inacalmsea,everymanisapilot.Asmallleakwillsinkagreatship.好风快扬帆。静水流深。海面平静,人人都可当舵手。小洞不堵要沉大船。3.联想的差异山中无老虎,猴子称霸王。Inthelandoftheblind,theone-eyedmanisking.如鱼得水likeaducktowater多如牛毛

3、asplentifulasblackberries石沉大海toremainadeadgoose蠢得象猪asstupidasaoyster(n.牡蛎)挥金如土tospendmoneylikesailor烂醉如泥drunkasalily瘦得象猴子asthinasaeggs4、价值观念的差异:价值观念是人们对什么是可取,什么是不可取的指向性考虑和评价。中国人比较崇尚集体主义collectivism[kə'lektivizəm]价值观,集体主义是中国文化的典型特征:“一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮”、“众人拾柴火焰高”、“独木不成林,单丝难成缕”、“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”中

4、国人还比较注重对浓浓亲情和友情的回报,强调彼此之间的情义和义务:“一日为师,终身为父”、“谁言寸草心,报得三春晖”、“士为知己者死”英美价值观念的主线是个人主义individualism[indi'vidjuəlizəm],崇尚个人相对社会的独立自主性:“AnEnglishman’shomeishiscastle”(英国人的家是独立王国)受个人本位价值观念的影响,英美人士十分重视个人的隐私,故年龄、收入、宗教信仰以及私人住宅等均列入个人隐私范围:“Don’tputyourfingerinthepie”(不要多管闲事)。5、宗教信仰的差异:中国有佛教、道教等教派,就汉语谚语来说

5、,有不少是与宗教文化联系在一起的。例如,“佛要金装,人要衣装”、“放下屠刀,立地成佛”、“平日不烧香,临时抱佛脚”、“人争一口气,佛争一炉香”等就与佛教有关;而“一人得道,鸡犬升天”、“八仙过海,各显神通”等则与道教有关。5、宗教信仰的差异:相比较而言,基督教是英美国家的主要宗教信仰,由此产生了许多独具宗教特色的文化。Christmascomesbutoneyear.(圣诞节一年才过一次,或佳节难逢)Everymanmustbearhisowncross.(人人都得背自己的十字架,喻指人人都得肩负生活重担、忍受生活中的苦难)Thecrossonhisbreastandthed

6、evilinhisclothes.(十字挂胸前,鬼魅藏心间)Godhelpsthosewhohelpthemselves.(天助自助者)6、审美习惯的差异:由于不同民族受其民族个性的影响,就形成了不同的审美习惯与审美情绪。在这一点基础上,中西方对周围的事物价值认识不同。特别明显的是在英汉谚语中,虽然都常常借用动物来喻指各种不同类型的人,但不同国家的人民对一些动物的感情色彩和认识却不尽相同,有的甚至截然相反。如,在英美国家,人们喜欢养狗,因此常以dog来自称或互称,却不含卑劣之意。狗在英美国家还有着“人之良友”(man‘sbestfriend)之美称。Everydoghasit

7、sday.人人都有得意日。Dogdoesnoteatdog.同类不相残。Youarealuckydog.你是个幸运儿。而在中国,狗往往使人联想到令人厌恶的东西,如“狗娘养的”,“狗东西”,“狗腿子”,“狗改不了吃屎,“狐朋狗党”、“狗急跳墙”等。7、历史文化的差异:中国是一个具有漫长封建社会历史的国家,在这悠悠岁月中沉积了许多独具中国特色的封建时代的文化产物,例如,“大人不计小人过,宰相肚里能撑船”、“自古衙门八字开,有理无钱莫进来”等等 英汉谚语中,有些词汇或说法与其历史文化息息相关。Talkofth

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。