资源描述:
《中英茶文化内涵的对比研究--从物质、精神与语言方面》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、中英茶文化内涵的对比研究--从物质、精神与语言方面湖北工业大学硕士学位论文I摘要中国人发现茶后是作为药草来使用的,茶与文化因素结合后,在农耕文明的基础上受到儒释道三家思想的影响,形成了中国特色的茶文化。17世纪茶叶进入到欧洲市场,虽然很多国家都有茶叶的消费,却只有英国建立了属于自己的茶文化体系。中英两国在不同的文化背景下形成了各自的茶文化体系,在这个体系中,茶文化的内涵集中体现了茶与文化结合产生的种种文化现象。本文对中英茶文化内涵的对比主要是从物质、精神与语言三个方面来进行阐述,最后总结出中英茶文化出现差异的深层原因。
2、文章第一部分的内容是关于茶的起源及中国茶在西方国家的传播;第二部分则重点阐明了茶文化的定义与内涵,并叙述了中国茶文化与英国茶文化的形成过程,其中关于两国的历史、经济、政治等因素对茶文化形成产生的影响进行了较为详细的叙述;第三部分是文章的重点内容,主要从物质、精神与语言三个方面来分析与对比中国茶文化与英国茶文化在内涵上的体现,分别是中英茶文化的物态形式、内在本质与使用方式;本文的第四部分是通过第三部分的对比与分析进而对造成中英两国茶文化差异的原因作一个总结。茶起源于中国,又飘香在英国,茶成为中英两国共同的标志性特征,并深
3、刻地影响了人们的日常生活与精神世界。本文以对比中英两国茶文化的内涵为研究主题,是想试着通过茶文化内涵中物质、精神与语言三方面的内容来深层剖析中英两国的茶文化,进而揭示出两种茶文化在本质上的区别。关键词:茶文化,内涵,物质,精神,语言湖北工业大学硕士学位论文IIAbstractWhenteawasdiscoveredbyChinese,itwasinitiallyusedasherb.Afteritwasintegratedwithcultural,teaculturewasformed.InChina,underthe
4、influenceofConfucianism,BuddhismandTaoism,Chineseteaculturewasformedonthebasisofcultivationculture.Inthe17thcentury,teabegantoenterEuropeanmarket.AlthoughmanycountrieshadjoinedChineseteaconsumption,onlyBritishestablishedtheirownsystemofteaculture.ChinaandBritish
5、formedtheirrespectivesystemsofteaculturetowarddifferentculturalbackgrounds.Inthissystem,theconnotationofteacultureepitomizedallkindsofculturalphenomenaproducedfromthecombinationofteaandculture.ThecontrastsintheconnotationsofteaculturebetweenChinaandBritishgiveni
6、nthispaperwereinmaterial,spiritualandlinguistic,thesethreerespects,andintheend,theauthorsumsupdeepreasonsthatledtothedifferencesofteaculturesbetweenChinaandBritish.ThefirstpartintroducestheoriginofteaandthespreadofChineseteainWesterncountries.Thesecondpartemphas
7、izesthedefinitionandconnotationofteaculture,andexplainstheformationofChinesecultureandBritishculture,givesquitedetaileddescriptiononimpactsproducedbythefactorsofhistory,economyandpoliticsintwocountriesupontheformationofteaculture.Thethirdpartisthecorepartofthisp
8、aper,whichmainlyanalyzesandcontraststheembodimentoftheconnotationsofChineseandBritishteaculturesfrommaterial,spiritualandlinguisticrespects.Thefourthpartofthispaper,b