4、在外贸英语学习过程中,一方面,充分利用外贸知识背景和语言特点来创设学习的语境就显得尤为重要;另一方面,把专业英语环境转化为学习者习惯的日常英语环境,弱化专业性,强调联系性。 通过对语言形式的充分补充和解读,为学习者提供合乎已有语言认识规律的英语语言环境。比如,在信用证中提到的单据表示如下:beneficiary’s certified copy of fax dispatched to the accountee within 3days after shipment advising name of vessel, L\C number and contract n
6、要发出装船通知。通过问题的导入,削弱了语言的专业性,增强了与外贸知识的联系,创设了意义学习的环境,把词汇的学习转化为对贸易知识和环节的提炼。锻炼了语言的运用能力。 对于复杂的、逻辑性强的句子,采取化长句为短句的方法,创设外贸背景知识,让学生在判断中不断理解语言本身,如果只是采取翻译法,则不利于学生充分理解长句子的表达特色,不利于学生对长句子的消化和接受。如果化长为短,把句子的逻辑结构展示给学生,那么潜移默化中,会对学生学习长句产生积极的作用。举例来说: You and your customer will never be kept waiting ____ you
7、 send a special order. 空格处应该填写哪个连词,才能满足这句话的逻辑关系呢?首先我们来看special order这一短语,字面意思是特殊订单,其实指的是如果客户对商品提出改变的要求,工厂可以按照客户的具体要求来进行生产。很多企业把这一项看成是自身的一种竞争优势。所以如果这题如果从句子逻辑关系上来讲,if和although都能说通。意思分别是:如果你们有特殊订单,我们也不会让那你和你的客户等的;或者,尽管你们的订单比较特殊,我们也不会让你和你的客户等待的。我们结合背景知识来判断一下,既然强调的是自身的优势,特殊订单