新视野大学英语课后翻译(四)

新视野大学英语课后翻译(四)

ID:38730063

大小:63.00 KB

页数:8页

时间:2019-06-18

新视野大学英语课后翻译(四)_第1页
新视野大学英语课后翻译(四)_第2页
新视野大学英语课后翻译(四)_第3页
新视野大学英语课后翻译(四)_第4页
新视野大学英语课后翻译(四)_第5页
资源描述:

《新视野大学英语课后翻译(四)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第一单元1.尽管她反复暗示想单独待一会,他仍执意要陪她。Heimposedhiscompanyuponherinspiteofherrepeatedhintsofhopingtobeleftalone.2.他的朋友从来拿不准他什么时候会怎么做,因为他总是做些出人意料的事。Hisfriendscannevercountuponhowheisgoingtoactundergivenconditions,asheisalwaysfullofsurprises.3.别为这点小事大惊小怪的,这可是我最不希望看到的事。Don’tmakeafussab

2、outsuchasmallthingbecausethatisthelastthingIexpected.4.巴罗达太太不仅是位正派体面的女子,也是位非常明智的女子。BesidesbeinganuprightandrespectablewomanMrs.Barodawasalsoaverysensibleone.5.她的思绪从未这么乱过,丝毫理不出头绪。Shehadneverknownherthoughtstobesoconfused,unabletogatheranythingfromthem.6.从古韦内尔的谈话中,巴罗达太太了解到他

3、有时的沉默寡言并非天性,而是情绪使然。FromGouvernail’stalk,Mrs.Barodacametoknowthathisperiodsofsilencewerenothisbasicnature,buttheresultofmoods.7.令加斯顿高兴的是,他妻子终于不讨厌古韦内尔了,主动提出邀请他再来。ToGaston’sdelight,hiswifehadfinallyovercomeherdislikeforGouvernailandinvitedGouvernailtovisitthemagainwhollyfrom

4、herself.8.巴罗达太太对古韦内尔令人迷惑的性格颇为不解,并觉得很难打破他这种并非有意的沉默。 Mrs.BarodafeltconfusedwithGouvernail’spuzzlingnatureandfoundithardtopenetratethesilenceinwhichhehadunconsciouslycoveredhimself.第二单元1.或许别的作家也会写出关于伦敦的故事,可是只有他才能创造出大卫这样一个使其创造者声名永驻的人物。OtherwritersmighthavewrittenstoriesaboutL

5、ondon.ButonlyhecouldhavecreatedthecharacterDavid,whogavehiscreatorpermanentfame.2.比起其他的国家就这位科学家而言,中国给予了他更多的掌声,更多的荣誉,当然更多的收益。Chinahasprovidedmoreapplause,morehonorand,ofcourse,moreprofitwherethisscientistisconcernedthananyothercountries.3.他感到了一种冲动,要将这个技巧运用的完美无缺。Hehadanurge

6、toexecutethisskillperfectly. 4.这种对具体事物的发挥转化以及他一次又一次的做出这种转化的技巧,正是卓别林伟大喜剧的奥秘。Thisphysicaltransformation,plustheskillwithwhichheexecuteditagainandagain,aresurelythesecretsofChaplin’sgreatcomedy.5.而这种吃惊唤起了他的想象。卓别林并没有把他的笑料事先写成文字。他是那种边表演边根据身体感觉去创造艺术的喜剧演员。Butthatshockrousedhisim

7、agination.Chaplindidn’thavehisjokeswrittenintoascriptinadvance;hewasthekindofcomicwhousedhisphysicalsensestoinventhisartashewentalong.6.他也深切的渴望被爱,也相应的害怕遭到背叛。这两者很难结合到一起,有时这种冲突导致了灾难,就像他早期的几次婚姻那样。Healsohadadeepneedtobeloved—andacorrespondingfearofbeingbetrayed.Thetwowerehard

8、tocombineandsometimes—asinhisearlymarriages—thecollisionbetweenthemresultedindisaster.7.尽管他从未对自己

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。