欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:38526739
大小:34.50 KB
页数:4页
时间:2019-06-14
《英汉互译练习笔记》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、1.六十六年前新中国的诞生,开创了中国历史的新纪元,开启了中国人民追求幸福生活的新征程。ThefoundingofNewChina66yearsagoopenedanewerainthecountry’shistoryandsetinmotionitspeople’snewdrivetowardsahappylife.2.代表……,向……表示祝贺,向……表示问候,向……表示感谢Pleaseallowmetoextend,onbehalfof…,mysincerethanksto......,mysinceregratitudeto,andmy
2、heartfeltthanksto....如果想要表达的感情较多,且没有重复的话,那么久可以用这个固定句式,效果好像很不错。如果出现了同一种感情的重复,就要用到mythanksalsogoesto.3.举世瞩目的辉煌成就:universallyacknowledgedachievements4.这体现在中国综合国力、国际影响力的显著提升上,体现在普通家庭生活的日渐富裕上,也体现在人民享有更多发展机会和社会不断进步上。这些成就,可以告慰那些为民族振兴前赴后继的先辈们,也让当代中国人感到自豪!Thisisevidencedbythemarkedr
3、isingofChina’scomprehensivenationalstrengthandinternationalinfluence,bythegradualprosperityoftheordinaryChinesefamilies,bygreaterdevelopmentopportunitiesasenjoyedbyChinesecitizens,aswellasbythesteadysocialprogress.Theseachievementshaveallowedustoconsoleourforefatherswhowork
4、edanddiedforChina’srejuvenationovertheyearsandgiventheChinesepeopleinthepresent-dayworldagoodreasontobeproudabout.5.此访将开启中英关系的“黄金时代”,具有里程碑式的历史意义,同时富有深刻的地区和全球内涵。Itisexpectedtomarkanewmilestoneandheralda‘goldentime’fortheChina-UKrelationship.Itisalsoamajoreventintermsofitsreg
5、ionalandglobalsignificance.6.两国高层往来密切,双方建立了总理年度会晤、战略对话、经济财金对话、高级别人文交流等几十个对话机制,就一系列大事、要事深入沟通,双边关系稳定性和成熟度前所未有。Withclosecontactsandexchangesatthetoplevelandscoresofbilateralmechanismsinplaceincludingtheannualprimeministers’meeting,theeconomicandfinancialdialogue,thestrategicdi
6、alogueandthehigh-levelpeople-to-peopledialogue,ChinaandBritainarehavingin-depthtalksonaseriesofimportantissues.Thebilateralrelationshipenjoysunprecedentedstabilityandmaturity.7.两国经济优势互补,合作前景广阔。Therespectivestrengthsofthetwocountriesdovetailperfectly,offeringbroadprospectsfo
7、rcooperation.8.规划美好蓝图:mapouttheblueprint9.英倡导自由贸易,市场开放程度较高,作为中国在欧盟内第二大贸易伙伴和第一大投资目的国,积极参与“一带一路”建设,在西方发达国家中率先申请加入亚投行,在中欧合作中发挥带头引领作用。Asafirmbelieverinfreetradeandboastingofahighlevelofmarketopenness,theUKisalreadyChina’ssecondlargesttradingpartnerandNo1destinationofoverseasinv
8、estmentintheEU.BritainhasalsorespondedpositivelytoChina’s“OneBelt,OneRoad”initiati
此文档下载收益归作者所有