欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:38419038
大小:23.50 KB
页数:3页
时间:2019-06-12
《旧版国际歌与新版国际歌歌词对比》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、原法语歌词由欧仁·鲍狄埃(1816年-1887年)在1871年所作(当时用马赛曲的曲调演唱),皮埃尔·狄盖特(1848年-1932年)于1888年为其谱曲。这首歌被翻译成世界上的许多种语言。由瞿秋白在上世纪二十年代由俄文译成中文。下面这三段歌词才是当年的旧词:————————————————————————————————————————-《旧版国际歌》起来饥寒交迫的奴隶起来全世界上的罪人满腔的热血已经沸腾作一次最后的战争旧世界打个落花流水奴隶们起来起来莫要说我们一钱不值我们要做天下的主人这是最后的斗争团结起来到明天英特纳雄耐尔就
2、一定要实现这是最后的斗争团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现从来就没有什么救世主不是神仙也不是皇帝更不是那些英雄豪杰全靠自己救自己要杀尽那强盗狗命就要有牺牲精神快快当这炉火通红趁热打铁才能成功这是最后的斗争团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现这是最后的斗争团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现谁是创造人类世界者只有我们劳苦的工农一切归生产者所有哪里容得寄生虫我们的热血流了多少只把那残酷猛兽倘若是一旦消灭尽了一轮红日照遍五大洲这是最后的斗争团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现这是最后的斗争团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现
3、_________________________________________________________________________________但是,众所周知的中文歌词却是在瞿秋白就义近二十年之后,修改过的歌词。易言之,在解放以前,共产党员们走上刑场时所高唱的国际歌,正是上面的歌词。以下是修改版版歌词,这是目前标准版的歌词,唱了至少三十五年.————————————————————————————————————————————《国际歌》起来饥寒交迫的奴隶起来全世界受苦的人满腔的热血已经沸腾要为真理而斗争旧世界打
4、个落花流水奴隶们起来起来不要说我们一无所有我们要做天下的主人这是最后的斗争团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现这是最后的斗争团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现从来就没有什么救世主也不靠神仙皇帝要创造人类的幸福全靠我们自己我们要夺回劳动果实让思想冲破牢笼快把那炉火烧得通红趁热打铁才能成功这是最后的斗争团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现这是最后的斗争团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现是谁创造了人类世界是我们劳动群众一切归劳动者所有哪能容得寄生虫最可恨那些毒蛇猛兽吃尽了我们的血肉一旦把他们消灭干净鲜红的太阳照遍全球这是最后
5、的斗争团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现这是最后的斗争团结起来到明天英特纳雄耐尔就一定要实现————————————————————————————————————————————————仔细比较,就会看出改动相当大。我既不懂法语,也不懂俄语,无从比较哪一个版本的歌词更贴近原作,甚至我也不想去评价哪个更好。但是,我以为旧版《国际歌》更适合在刑场上高唱。温济泽先生回忆年轻时在国民党的监狱在唱《国际歌》时,这样说:“唱《国际歌》,我们习以为常地保持立正或者正步行进的姿势,绝不躺着或者斜靠在床上随意哼哼。如果正步行进,镣声伴着歌声,
6、就更加显得庄严肃穆。”温先生当年唱的就是旧版的,他饱含激情地说,“当年无数的先烈是高唱着这样的(西按,旧版)《国际歌》走向刑场的啊!”“从来就没有什么救世主,不是神仙也不是皇帝,更不是那些英雄豪杰,全靠自己救自己!要杀尽那强盗狗命,就要有牺牲精神!快快当这炉火通红,趁热打铁才能成功!”这样的歌词,比新版的歌词更能激发革命者视死如归.
此文档下载收益归作者所有