travel的作文及翻译(共10篇)

travel的作文及翻译(共10篇)

ID:35937662

大小:171.50 KB

页数:91页

时间:2019-04-26

travel的作文及翻译(共10篇)_第1页
travel的作文及翻译(共10篇)_第2页
travel的作文及翻译(共10篇)_第3页
travel的作文及翻译(共10篇)_第4页
travel的作文及翻译(共10篇)_第5页
资源描述:

《travel的作文及翻译(共10篇)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、travel的作文及翻译(共10篇)作文,翻译,travel篇一:英语四六级作文及翻译家庭暴力(domesticviolence)指的是在亲密关系(intimaterelationship)中一方对另一方的虐待。通常来说,受害者是儿童和妇女。在中国古代,人们认为男人有权利惩罚他的孩子和妻子。广义上讲,家庭暴力不局限于明显的身体暴力,它也有许多其他的形式。关于家庭暴力产生的原因,出现了许多不同的理论,比如犯罪者的性格和心理特征。外部因素也有影响,比如犯罪者所处的环境。然而,没有一种理论能涵盖所有情况。参考译文:Domesticviolencereferst

2、otheabusebyonepartneragainstanotherinanintimaterelationship.Commonlythevictimsarechildrenandwomen.InancientChina,peoplebelievethatamanhastherighttopunishhischildrenandwife.Inabroadsense,domesticviolenceisnotlimitedtoobviousphysicalviolence.Therearemanyotherformsofviolence.Manydif

3、ferenttheoriesarebroughtupastothecausesofdomesticviolence,suchasthetheperpetrators'personalityandmentalcharacteristics.Externalfactorsalsoplayapart,suchastheperpetrators'surroundings.However,notheoryseemstocoverallcases.CriminalMentalcharacteristic青年奥林匹克运动会是专为全世界青年人设立的综合体

4、育赛事。第二届夏季青年奥林匹克运动会于2014年8月16日至28日在南京举行。本届青奥会的口号是“分享青春共筑未来”;寓意全世界青年人在奥林匹克精神感召下,欢聚一堂,相互切磋,相互鼓励,增进友谊,共同成长。吉祥物创意来自雨花石,意为提倡自然、运动、健康、快乐的生活方式;会徽将南京明城墙城门和江南民居轮廓组合在一起,勾勒出“NANJING”字样,寓意青春之门。参考译文:YouthOlympicGames,acomprehensivesportsevent,isdesignedforyoungpeopleallovertheworld.Thesecondsu

5、mmeryouthOlympicGameswasheldfromAugust16,2014to28inNanjing.Itssloganis"Sharetheyouth,Buildthefuture”,whichmeanstheyoungpeoplearoundtheworldintheOlympicspirit,gettogetherandplayeachother,encourageeachother,enhancefriendshipandgrowuptogether.ItsMascotcomesfromrainflowerstones,

6、advocatingalifestyleofnatural,sports,healthyandhappy;ItsemblemwilloutlineNANJINGMingcitywallgateandfolkhousestogether,withtheideaofthegateofyouth.specially中国水资源地区分布不均匀。总体来讲,南方水资源丰富,北方则水资源匮乏。随着人口的增长和经济的快速发展,北方缺水的问题日益严重,解决办法之一就是跨流域(drainagearea)调水,也就是南水北调工程(South-to-NorthWaterDiver

7、sionProject)。南水北调工程包括东、中、西三条线路。东线从长江下游引水,沿京杭大运河(Beijing-HangzhouGrandCanal)北送,穿过黄河下的管道,向下流入天津附近的水库(reservoir)。中线从长江的支流汉江的丹江口水库引水到北京。西线也被称作“大西线”,目的在于从长江上游引水到黄河上游。参考译文:InChinawaterresourcesareunevenlydistributed.Ingeneral,waterresourcesareabundantinthesouthbutdeficientinthenorth.Wi

8、ththeincreaseofpopulationandrapideconomi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。