《穆斯林的葬礼》韩译本的翻译研究

《穆斯林的葬礼》韩译本的翻译研究

ID:34987301

大小:4.74 MB

页数:65页

时间:2019-03-15

《穆斯林的葬礼》韩译本的翻译研究_第1页
《穆斯林的葬礼》韩译本的翻译研究_第2页
《穆斯林的葬礼》韩译本的翻译研究_第3页
《穆斯林的葬礼》韩译本的翻译研究_第4页
《穆斯林的葬礼》韩译本的翻译研究_第5页
资源描述:

《《穆斯林的葬礼》韩译本的翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、V:-.:V|;A.冶弯茲舉V避:'巧;器-寺馬V夢,一:舞.苦.蠻、.:別:\苗.部音背讓,t.、、一'"、k、斧黎''f、兴公掉.^.一讀冷蓉K'气文分游/.薪V^蒙伤甚,v1.違攀'.>軒祭,-?1?.?-..\:追>耳^.^;v..!-扛._'-A苗減'.V養'六.皆慕'、‘.%V'林‘S、>评\...r雨.;;KJ.?.六":..餐:、囊.冷、;;-當%,.i?去I卷.\.'麟.^.巧'y致;巧."咪'夸::/V發巧^為龍片"v-.',V常或.巧賴r璋撫贈細0U韩巧編译腺祕斬'苦一訂.f护"為.:雲蕾章气/.努.护.旬.軒&-

2、>裝<;:5譜.r蔡马刺FI判巧‘壯&表.韓若/心苦f7V,三’-.巧扛"」沒?V苗藻?Jr叛V;攀巧-'.>:糸識'%:之,:,谭V.‘八.,?.的V产/c'或六.遍非.:.'!或:V苗-;’聲‘品粗,?.-.‘F%.、;瑶?-I一潑含‘.韻;、.於?若媒;fV"一當’賓%占9V赛巧善皆v.:户巧7鸿,、.警钱:禱.亂六号,冷:..裝'莫...%A..為囊嚴?过".VA—i、vvI..;..。,.躬^'‘i漓'於梦卷V域雜苗亮累金-八i;梦.rk";.t.中'.说朝鲜S译嘴乂化.'弓>覆/'為%;\V.^.延巧

3、5r.、黛,寒.也廷^作一‘葦叫终.這:.^。‘?>'k>-?則琴、泰為>.;-.一糸.:気6.攀>W::霉‘1苗...:/'v六;’、..讀^V-^這^韻鐘禱為-^〇巧4学校代码;1?分类号:化59翻译硕±学位论文《穆斯林的葬礼》韩译本的翻译研巧《早含宮3君別》3替马岩巧早金美希朝鲜语翻译延边大学H159密级分类号UDC学号2013050185延边大学硕±学位论文《穆斯林的葬礼》韩译本的翻译研究《早含譚^巧司1》^哥句苦召干研究生姓名

4、 ̄^培养单位S月鲜一暮国学学院指导教师姓名、职称睾言苗品学科专业為鲜语翻译研究方向朝鲜语笔译论文提交日期2015革6省100本论文已达到翻译硕±学位论文要求-,巧'答辩委员会主席■4巧-發答辩委员会委员滅《喔:答辩委员会委员答辩委员会委员(印)/答辩委员会委员(哥句叫巧^''—延边大学2015年6月10日学位论文独创性声明本人郑重穿明:所呈交的学位论文系本人在导师指导下独立完成巧研究成!^果。尽我所知,除了文中特别加义标记和致谢的部分外,论文中不包含其他人臣经发表或操写过的巧

5、究成果,也不包含本人为获得任何教育机构的学位或学历而使用过巧材料一.与我同工作的同事对本巧究所做巧任何贡献均己在论文中作了明确的说明并表示谢意。一本人如违反上述声明,愿意承担由此引发的切责任和后果.研究生签日:2015年6月10曰备轉.期学位论文使用授权声明?本人在导师指导下所完成的学位论文,学校有权保存其电子和纸制文档,可W借阅或上网公布本学位论文的全部或部分内容,可W向有关部口或化构送交并授权其保存、借岡或上网么布本学位论文的全部或部分内容。对于保密论文,按保密的有关规定和程序处理,本学位论文属子:1.2保密□,在年解密后适

6、属于本声明.;不保密□.研究生签名导师签省:令日期:2015年6月10日摘要翻译是语言转换基础上建立的跨越文化进行的情报传播活动。通过翻译活动,译作能够有效地反映原作。其中,译者是翻译活动的核也。《穆斯林的葬化》描写了在中国生活的回族梁家H代人的故事。这篇小说是W中国这个巨大的空间和回族一一这一独将的文化为写作背景。因此小说里记载了中国的社会文化背景和在此生活的回族人民的文化信仰。《穆斯林的葬礼》韩译本,^1流畅的语言翻译出了原作中所包含的社会文化背景和思想内容。""""""成功的文学翻译译作信达的翻译基本原则。即,,必须要遵守雅译文在忠

7、实于原文的基础上,译文要做到语言流畅I甚至要使文章具备艺术性。从此标准看,此韩译本是比较优秀的汉语转换为韩语的译文。""""""依据信达雅的翻巧标准和翻译学中语言学方法,本文主要分五个部分研巧了一《穆斯林的葬礼》韩译本,第部分作为绪论部分,主要介绍了对《穆斯林的葬礼》韩译本进行翻译研究的目的、意义、方法和研巧现状,及研巧中的不足;第二部分主要对《穆斯林的葬礼》的原作和韩译本进行简要的介绍;第H部分主要针对韩译本从章节名称翻译、语句翻译、熟语翻译、诗句翻译等方面进行

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。