欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34612240
大小:781.14 KB
页数:68页
时间:2019-03-08
《英语介词的汉译they say_i say_the moves that matter in academic writing翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、2018届硕士学位论文英语介词的汉译Theysay/Isay:TheMovesthatMatterinAcademicWriting翻译实践报告作者姓名李雪指导教师张耀平副教授王琦译审学科专业英语笔译研究方向英语笔译培养单位外国语学院学习年限2016年9月至2018年6月二〇一八年六月山西大学2018届硕士学位论文英语介词的汉译---Theysay/Isay:TheMovesthatMatterinAcademicWriting翻译实践报告作者姓名李雪指导教师张耀平副教授王琦译审学科专业英语笔译研究方向英语笔译培养单位外国语学院学习年限2016年9月至2018年6月二〇一八年
2、六月AThesisSubmittedfor2018Master’sdegreeatShanxiUniversityChineseTranslationofEnglishPrepositions---TranslationReportofTheysay/Isay:TheMovesthatMatterinAcademicWritingStudentNameLiXueSupervisorZhangYaopingWangQiMajorEnglishTranslationSpecialtyEnglishTranslationDepartmentSchoolofForeignLangua
3、gesResearchDurationSept,2016-June,2018June,2018目录中文摘要..........................................................................................................................IABSTRACT...........................................................................................................
4、.............II第一章任务描述...............................................................................................................11.1源语文本的背景信息介绍.....................................................................................11.1.1源语文本的作者简介...........................................
5、.......................................11.1.2源语文本内容简介......................................................................................21.1.3源语文本的选段的主要内容......................................................................21.1.4选择源语文本的理由.................................................
6、.................................3第二章翻译过程描述.......................................................................................................42.1译前准备.................................................................................................................42.1.1英语学术写作语言特点........
7、......................................................................42.1.2《相对于他人观点,我则认为……——学术写作要领》的语言特征...52.2翻译过程.................................................................................................................62.2.1字典、电子工具以及参考书籍......
此文档下载收益归作者所有