资源描述:
《翻译理论与翻译教学_丛滋杭》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、第20卷1期中国科技翻译Vol.20.No.12007年2月CHINESESCIENCE&TECHNOLOGYTRANSLATORSJOURNALFeb.20073翻译理论与翻译教学丛滋杭(浙江树人大学语言学院杭州市310015)摘要一直以来,所谓的翻译教学实际上是教学翻译,是学习某种语言和高水平运用这种语言,及深入了解这种语言文体而采用的一种方法,只是一种教学方法。而翻译教学的目的是要出翻译自身的成果,即不仅要培养学生的语言能力,更应注重培养学生的思维能力,因此,翻译教学应该重视翻译理论的研究与传授。本文旨在对翻译理论重新认识的基础上,试图阐明其在翻译教学中的地位、作用和意
2、义。关键词翻译理论翻译教学翻译理论教材AbstractTheso2calledtranslationteachinghasalwaysbeenteachingtranslation.Itisawayoflanguagelearn2ingorapplyingthelanguageatadvancedlevelandpenetratingdeeplyintothelanguagestyle.Itismerelyateach2ingmethod.Thepurposeoftranslationteachingistoattainself2achievementastheoutcome
3、;inotherwords,itdoesnotonlycultivatethestudents’languageabilitybutfocusesmoreoncultivatingstudents’thinkingability.Therefore,translationteachingshouldrecognizetheresearchandteachingoftranslationtheory.Basedonrene2wingourunderstandingontranslationtheory,thispaperattemptstoelucidateitsstatus,
4、functionandsignificanceintranslationteaching.KeyWordstranslationtheorytranslationteachingtranslationtheorytext1引言的关系是非常密切的,从事翻译教学不能没有传统的翻译教学是以翻译练习为主,传授理论指导。实际上,翻译理论教学与翻译实务翻译技巧,很少教翻译理论;即使教,也无非是相结合,是科学的辩证统一,符合并体现整体素把“信、达、雅”或“忠实、通顺”的含义空泛地解质教学观。那么,翻译理论在翻译教学中应该释一番。对于实践并不起什么指导作用。80占多大比例,则是一个新课题。本
5、文拟就这一年代中期开始,国内翻译理论研究呈现一派繁问题展开论述。荣景象,国外各种主要的理论流派源源不断地2翻译理论变迁被介绍进来,给中国译界注入了一股活水。人谈到翻译理论问题,有必要回顾传统的翻们终于摆脱了经验主义的束缚,开始从理论的译教学,即在很大程度上现在所用的教学模式。高度来审视翻译教学,认识到翻译理论不仅仅理论来源于实践,又转而指导实践推动理论发是译者从事翻译工作经验的总结,只可意会,不展。但是我国译界的实际情况恰恰相反,理论可言传,而是可以从科学的角度进行归纳总结,与实践是分离的。长期以来,人们认为翻译教找出规律,用于指导实践的一门学问。笔者从学“只要实践就行,不需
6、要教什么理论,说教理[2]最近几年出版的翻译教材中发现,翻译理论的论是外行话”。各院校的翻译课程都是以翻[1]内容加大了,如方梦之、吕俊(2001)、叶子南译实践为主。翻译理论的不健全、不发达,有多(2001)、王宏印(2002)、申雨平、戴宁(2002)、方面的原因,既有客观的也有主观的。人们对范仲英(2003)、孙致礼(2003)、黄忠廉、李亚舒语言和翻译的认识,始终与人类的知识水平和(2004)等人的著作。翻译课程通常由四个部对整个世界的认识水平相关,受到人类文化、科分组成:翻译实务、基本知识、翻译理论和翻译学发展水平的制约。谭载喜认为,更重要的原思想史,其中的翻译理论
7、在整体素质教育中应因在于主观方面,在于翻译界的内部因素。这占有极重要的地位,因为,翻译理论与翻译教学些因素主要是:(1)经验主义;(2)教条主义;3收稿日期:2006—06—30/35©1994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved.http://www.cnki.net36中国科技翻译20卷[3](3)研究的片面性。笔者以为,我国翻译教学章就代表着当时我国翻译理论研究的成果。尤中重实践,轻理论的现象有其历