欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:33431042
大小:69.02 KB
页数:8页
时间:2019-02-25
《论思维模式对学生翻译技巧运用的影响——以小说《孩子的游戏》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、论思维模式对学生翻译技巧运用的影响——以小说《孩子的游戏》为例淮阴师范学院外国语学院摘要:语言、思维模式与翻译有着密不可分的关系。在翻译活动屮,翻译初学者的思维模式和心理素质受汉语思维影响,翻译技巧受思维模式约束,译文容易出现用词不准确、结构混乱、衔接不自然,欧式汉语、中式英语等现象,导致其译文质量不高。《孩子的游戏》是加拿大著名短篇小说家艾丽丝•蒙罗的作品,以学生翻译的译文为例分析思维模式在翻译过程中对学生翻译技巧运用的影响,对教师教学过程屮指导学生如何正确运用翻译技巧有重要意义。关键词:语言;思维模式;思维差异;翻译教学;
2、翻译技巧;作者简介:陈薇,硕丄,讲师,淮阴师范学院。基金:2016年江苏高校哲学社会科学指导项目“中国电影字幕中超语言文化能指翻译的影响因素及策略研究”(编号:2016SJD740027)ImpactoftheThinkingModesonTranslationSkillsChenWeiSchoolofForeignLanguages,HuaiyinNormalUniversity;Abstract:Languageandmodeofthinkingarecloselyrelatedtotranslation.Itcanbef
3、oundthatthethinkingmodeandpsychologicalconditionsofstudentsareaffectedbytheirChinesewayofthinking.Sothetranslationtechniquestheychooseintheprocessoftranslatingareboundbytheirthinkingmode.Chi1d'sPlayisashortstorywrittenbythefamousCanadianwriterAliceMunro.Bythecasestu
4、dyofaversionofChild,sPlaytranslatedbystudents,theimpactofthinkingmodeonthestudent"translationskillsintheprocessoftranslatingisanalyzedandthesuggestionsonhowtousetheexacttranslationtechniquesisgiven.Keyword:Ianguage;thinkingmodes;differentwayofthinking;translationtet
5、ching;transittionsk订].s;翻译是英语学习的高级阶段,译文质量可以反映学生英语综合水平和实际应用能力,从某种意义上来说,翻译能力高低最能反映岀英语专业学生的专业水平。然而,很多初学翻译的学牛的思维模式和心理素质受汉语思维的影响,在翻译活动中,运用的翻译技巧受思维模式约束,从而导致译文岀现用词不准确、结构混乱、衔接不自然、欧式汉语、屮式英语等现彖,进而影响其译文质量。因此,让学生了解中英思维模式差异和思维模式对语言的影响,练习如何在翻译过程中克服思维差异的障碍,运用合适的翻译技巧产生高质量的译文,应该成为翻译
6、教学中的重要环节。加拿大箸名短篇小说家艾丽丝•蒙罗(AliceMunro)是一位世界级丰产短篇小说家,几乎得过加拿人所有最享盛名的文学奖。她擅长从细微处描述现实世界,措辞简单,句式简短,叙述虽平淡,却蕴含着丰富的艺术内涵,拥有广大的读者群。她的短篇小说集《太多幸福》(TooMuchHappiness)中的一篇《孩子的游戏》(Child,sPlay)目前在国内暂时没有中文译本。本文拟以学牛的一篇习作为例,分析思维模式在学牛翻译过程中对翻译技巧运用的影响,以及如何正确运用翻译技巧来提高译文质量。该学生正在攻读翻译学硕士,具有一定的
7、翻译理论知识,掌握一定的翻译技巧,此篇译作是她为毕业论文精心准备的,因此该译文具有可分析性。一、语言、思维和翻译三者的关系语言是人类最重要的交际工具,是人类进行思维、传递信息、保存认知成果的载体,记录着思维的结果。思维是人脑反映和认识客观事物的过程,是一个由概念到判断、由判断到推理的过程。思维方式是思维活动进行的方式,是思维结构和思维功能的统一。[1]18连淑能曾指岀:“思维方式与语言密切相关,是语言生成和发展的深层机制,语言又促使思维方式得以形成和发展。语言是思维的主要工具,是思维方式的构成要素。思维以一定的方式体现出来,表
8、现于某种语言形式之屮。”[2]40语言反映着思维的内容,但思维对语言的作用是决定性的[3]53。思维的方式决定着语言的表达形式;东四方不同的思维方式必然影响着汉语和英语的不同表达[4]40。不同语言文化之间的交流需要通过翻译来实现,但翻译不仅是一种语言活动,还是一种更为复杂的
此文档下载收益归作者所有