英语电子商务论文范文-简论在商务英语教学中应渗透中西文化差异教育word版下载

英语电子商务论文范文-简论在商务英语教学中应渗透中西文化差异教育word版下载

ID:32962897

大小:62.92 KB

页数:8页

时间:2019-02-18

英语电子商务论文范文-简论在商务英语教学中应渗透中西文化差异教育word版下载_第1页
英语电子商务论文范文-简论在商务英语教学中应渗透中西文化差异教育word版下载_第2页
英语电子商务论文范文-简论在商务英语教学中应渗透中西文化差异教育word版下载_第3页
英语电子商务论文范文-简论在商务英语教学中应渗透中西文化差异教育word版下载_第4页
英语电子商务论文范文-简论在商务英语教学中应渗透中西文化差异教育word版下载_第5页
资源描述:

《英语电子商务论文范文-简论在商务英语教学中应渗透中西文化差异教育word版下载》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、英语电子商务论文范文:简论在商务英语教学中应渗透中西文化差异教育word版下载=1导读:本论文是一篇关于在商务英语教学中应渗透中西文化差异教育的优秀论文范文,对正在写有关于英语论文的写作者有一定的参考和指导作用,论文片段:西文化存在很大的差异,语言是文化的载体,不可避开地映射了中西文化羌异。因此,在商务英语的教学过程中,任课教师要潜移默化地渗透中西文化差异教育,让学e了解不同的历史背景、风俗习惯、风土人情和文化传统,这样才能使他们掌握语言的背景、内涵,从而恰当地运用商务英语进行商务活动。【关键词】商务英语;中西文化差异;跨【摘要】中西文化存在很大的差异,语言是文化

2、的载体,不可避开地映射了中西文化差异。因此,在商务英语的教学过程中,任课教师耍潜移默化地渗透中西文化差异教育,让学生了解不同的历史背景、风俗习惯、风土人情和文化传统,这样才能使他们掌握语言的背景、内涵,从而恰当地运用商务英语进行商务活动。【关键词】商务英语;中西文化差异;跨文化交际ShouldseepChinaandtheWestculturaldifferenceeducationinthecommercialEnglishteachingChenQian[Abstract]TheChinoandtheWestcultureexistenceverybigdif

3、ference,thelanguageistheculturalcarrier,hasmappedChinaandtheWestculturaldiffereneeinevitably.Therefore,inthecommercialEnglish'steachingprocess,theteachingclassesteachermustseepChinaandtheWestculturaldifferenceeducationsubtly,letsthestudentunderstandthatthedifferenthistoricalperspectiv

4、e,themannersandcustoms,thelocalconditionsandsocialcustomsandtheculturaltradition,cancausethemlikethistohaveagoodcommandofthelanguagethebackground,theconnotation,thusutilizesthecommercialEnglishtocarryonthecommercialactivityappropriately・[KeywordsJCommercialEnglish;ChinaandtheWestcultu

5、raldifferencc;Trans-Culturchumanrelations1009-5071(2011)03-0045-02中西文化各自的形成背景和发展过程不同,有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统,因而存在很大的差异。语言作为文化的基本传媒形式之一,不可避开地映射了中西文化背景的不同。商务英语的教学目的是培养学生自如运用英语的综合能力。这就要求任课教师在教学过程中渗透中西文化差异教育。让学&感知了解并熟悉掌握两者之间的差异,从而为正确使用地道的英语打下坚实的文化基础。一般来说,中西文化差异有以下儿个因素:1对事物认识的文化差异例如,drago

6、n(^t)在中国人心冃中是吉祥、权力、威望的象征。而在西方神话传说中,却表示邪恶的怪物。在中世纪,dragon是罪恶的象征,圣经故事中恶魔撒旦(satan)就被认为是thegreatdragono另外,dragon还有"泼妇”的意思,由此可知,dragon在英语国家人中所引起的联想与中国人的“龙”完全不同,所以,翻译时就要特别小心。东亚韩国、中国台湾、中国香港和新加坡四个经济较为发达的国家和地区,被西方人称为“亚洲四小龙”,将其翻译成英语FourAsianDragons恐怕不太妥当。有人倡议翻译成FourAsianTigers,这不失为一种较好的文化信息的对等,因

7、为tiger(老虎)在西方人心中是一种强悍的动物,至少不会让人联想到某种可怕的动物。再者,tiger一词收在1993年版的《牛津英语词典增补本笫二卷》(OxfordEnglishDictionaryAdditionsSeriesII)中的释义:AnicknameforanyoneofthemoresuccessfulsmallereconomicsofEastAsia,esp・thoseofHongKong,Singapore,Taiwan,andSouthKorea.(任何一个在经济上较为成功的东亚小国或地区,尤其指香港、新加坡、台湾和韩国。)所以说,将“亚洲四

8、小龙”翻译

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。