文化适应模式对大学非英语专业翻译的影响

文化适应模式对大学非英语专业翻译的影响

ID:32961173

大小:57.05 KB

页数:4页

时间:2019-02-18

文化适应模式对大学非英语专业翻译的影响_第1页
文化适应模式对大学非英语专业翻译的影响_第2页
文化适应模式对大学非英语专业翻译的影响_第3页
文化适应模式对大学非英语专业翻译的影响_第4页
资源描述:

《文化适应模式对大学非英语专业翻译的影响》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、文化适应模式对大学非英语专业翻译的影响夏奉芝云南师范大学外国语学院云南昆明650500摘要:在目前对非外语专业翻译的研究中,大部分研究者都只是关注翻译木身,但却忽略学习者木身的因素,也就是我们所强调的心理距离。通过对文化适应模式的探索,找出非外语专业学牛在完成翻译时出现的心理障碍,试图找出解决这些障碍的实际而有效的方法,为他们完成翻译提供更多可行的建议与意见。关键词:文化适应模式,大学非英语专业,翻译基金项目:木课题由云南师范大学研究牛科研创新基金资助,《文化适应模式对大学非英语专业翻译的影响》。

2、1、文化适应模式的定义就文化适应的概念而言,Brown认为“文化适应是对一种新文化的适应过程”;Ellis认为“是对新文化的思想、信仰和感情系统及其交际系统的理解过程SSchumann则认为“是学习者与目的语社团的社会和心理结合”。早在20世纪70年代美国学者John.H.Schuman提出文化适应模式主要从两方面解释了影响学习者学习目的语的因素:社会距离和心理距离。2、文化适应模式的因子分析2.1社会距离社会距离指学习者社团相对于目的语社团而言的地位,或学习者被目的语社团容纳并与之接触的程度。社

3、会距离由体现学习者社团与目的语社团关系的一系列社会因素决定,主要包括:社会显性、结合方式、封闭性、凝聚性、学习者社团规模的大小、文化和谐性、社团的态度和打算居留时限。2.2心理距离心理距离指学习者个人对目的语及其社团的总体心理感受,它与个体学习者对学习任务的适应程度有关,属于个人情感变量。心理距离主要由以下几种心理因素决定:外语心理距离是从人与群体间的关系出发考察作为个体的学习者由于情感因素造成的与目的语群体的距离。2.2.1语言障碍语言障碍,即学习者在使用第二外语吋常常有不理解或不清楚之处;外语

4、障碍是指学习者使用第二外语时的恐惧感。每种外语都有自己的外语特色,也就带来了学习者在学习外语吋的困难。学习者在学习一种外语吋,总会遇到各种各样的困难,也就打击他们在使用第二外语吋的信心。2.2.2文化障碍所谓文化休克是指“初处以文化环境中的人对陌生环境产生的种不知所措惶恐不安的心情,并由此产生的抗拒新文化和留恋【口文化的病态心理反应”。外语的学习不是单纯的对外语知识本身的学习,它应该包括对该外语起源的国家历史、文化、风土人情、政治、经济、人文特征等方方面面的综合学习。2.2.3动机问题的强弱在普通

5、心理学中,一般把动机定义为激励人们进行某种活动的内部动力或内部原因。一个人的动机总是同满足他的需要密切相关的。所谓学习动机,乃是唤起个体进行学习活动、引导行为朝向一定的学习目标、并对此种学习活动加以维持、调节和强化的一种内在历程或内部心理状态)。2.2.4自我透性问题自我透性问题,指学习者的外语自我的可塑性和石化的程度,用以表示移情的能力。在第二外语的学习中,如果不克服外语和文化的障碍,又无足够适当的动机和自我透性,那么,学习者就不会完全适应文化,因而也不会充分地习得外语。自我透性问题是指学习者能

6、否打开外语屏障,以开放的态度接受外语输入的意识。3•文化适应模式下非英语专业翻译教学改革的实际研究3.1翻译教学中,强调学生本身的心理因素⑴记忆因素记忆是过去经验在人脑中的反映,记忆是一个复杂的心理过程。学习因素跟记忆力和记忆方法有很大关系,记忆的好坏、记忆方法的对错直接影响到学习英语的好坏。据调查70%的学生学习英语感到最头疼的就是记不住单词。学生之所以记不住单词,并不是记忆力问题,主要是他们的记忆过程不完整,很多学生只有识记而没有保持、再认和重现,于是,便影响兴趣、情感、动机、意志等一系列心理

7、因素。(2)动机与态度因素在心理学中所谓动机是指激起人去行动或抑制这个行动的愿望和意图,是一种推动人的行为的内在原因。就英语学习而言,英语学习动机就是推动英语学习的动力因素。学习动机在英语学习中有着举足轻重的作用,如果学生有了强大的学习动力,就含有积极的学习态度,就会以坚忍不拔的毅力克服学习中的困难,达到预期的学习目的。(3)个性,情感,意志因素学习者的个性影响到学生的语言运用能力,是英语学习的重要因素之一。气质是受人的高级神经活动类型制约并表现在人的心理和行为活动进行的速度、强度、内外倾向及灵活

8、性等动力性方面的个性心理特征。在教学过程中,因材施教,帮助学生认识自己的气质特征,取长补短,因势利导,塑造学生优秀的个性品质。3.2文化适应模式的应用可以提高非外语专业翻译教学的效率通过对文化适应模式对非外语专业的翻译教学的测试和问卷研究中,发现主要有以下几个因素语言障碍,文化障碍,动机问题和自我透性问题。教师更要言传身教,用出色的教学艺术、渊博的知识,介绍欧美国家的风土人情、民族习惯、优美的英文歌曲等去激发其学习英语热情。当然在这个过程中,要求教师有过硬的语言知识,特别是词汇基础

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。