资源描述:
《Equivalence. Theory & Text Analysis 英语论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、Equivalence.Theory&TextAnalysisAsist.drd.CristinaUNGUREANUUniversitateadinPiteştiThispaperisastudyofthetranslatingprocesswhichincludestheproblemofequivalencebetweentextsandtheextenttowhichitisdesirableorevenpossibleto“preserve”thesemanticand/orstylisticcharacteristicsofthesourcelangua
2、getextinthecourseoftranslatingitintotargetlanguagetext.Thecomparisonoftextsindifferentlanguagesinevitablyinvolvesatheoryofequivalence.Equivalencecanbesaidtobethecentralissueintranslationalthoughitsdefinition,relevance,andapplicabilitywithinthefieldoftranslationtheoryhavecausedheatedco
3、ntroversy,andmanydifferenttheoriesoftheconceptofequivalencehavebeenelaboratedwithinthisfieldinthepastfiftyyears.Theaimofthispaperisfirsttoreviewthetheoryofequivalenceasinterpretedbysomeofthemostinnovativetheoristsinthisfield—VinayandDarbelnet,Jakobson,NidaandTaber,Catford,House,andfin
4、allyBaker.Thesetheoristshavestudiedequivalenceinrelationtothetranslationprocess,usingdifferentapproaches,andhaveprovidedfruitfulideasforfurtherstudyonthistopic.VinayandDarbelnetandtheirdefinitionofequivalenceintranslationVinayandDarbelnetviewequivalence-orientedtranslationasaprocedure
5、which“replicatesthesamesituationasintheoriginal,whilstusingcompletelydifferentwording”.Theyalsosuggestthat,ifthisprocedureisappliedduringthetranslationprocess,itcanmaintainthestylisticimpactoftheSLtextintheTLtext.Accordingtothem,equivalenceisthereforetheidealmethodwhenthetranslatorhas
6、todealwithproverbs,idioms,clichés,nominaloradjectivalphrasesandtheonomatopoeiaofanimalsounds.Withregardtoequivalentexpressionsbetweenlanguagepairs,VinayandDarbelnetclaimthattheyareacceptableaslongastheyarelistedinabilingualdictionaryas“fullequivalents”.However,latertheynotethatglossar
7、iesandcollectionsofidiomaticexpressions“canneverbeexhaustive”.Theyconcludebysayingthat“theneedforcreatingequivalencesarisesfromthesituation,anditisinthesituationoftheSLtextthattranslatorshavetolookforasolution”.Indeed,theyarguethatevenifthesemanticequivalentofanexpressionintheSLtextis
8、quote