The Translation of English Idioms and Proverbs 英语毕业论文

The Translation of English Idioms and Proverbs 英语毕业论文

ID:253278

大小:82.50 KB

页数:14页

时间:2017-07-14

The Translation of English Idioms and Proverbs  英语毕业论文_第1页
The Translation of English Idioms and Proverbs  英语毕业论文_第2页
The Translation of English Idioms and Proverbs  英语毕业论文_第3页
The Translation of English Idioms and Proverbs  英语毕业论文_第4页
The Translation of English Idioms and Proverbs  英语毕业论文_第5页
资源描述:

《The Translation of English Idioms and Proverbs 英语毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TheTranslationofEnglishIdiomsandProverbsA.ThetheoriesoftranslationTranslationisakindofrecreatingforart.Itisverydifficulttotranslateasimpleforeignliteraturecorrectly.Furthermore,Idiomisalsoascientificandphilosophicalpoetrywithdeepmeaning,harmonictone,andi

2、maginativeanalogy.Thosewillmakeidioms’translationmoredifficultly.Therefore,howtotranslatetheidiomscorrectlyandappropriately,whichmatchestheregulationofChineseandthecharacteristicsofnations,isthematternotonlyabouttherulesoftranslation,butalsothemethods.Th

3、eidiomplaysaveryimportantroleinChinese-EnglishtranslationorEnglish-Chinesetranslation,thetranslator'staskliesinthecontentformoftheoriginalwork,asanentity,reproduceoutcompletelyinanotherkindoflanguage.So,theresultoftranslatingandusingtheexpressionskillful

4、lyisthatidiomscanimprovethetranslatorsaccurately,andcontrasttheEnglish-Chineseidiomsofbothsides,compareandanalyzesomeabouttheseidioms,canfindsomelaws.Studytheselaws,canhelpustounderstandcorrectlyanddealwiththemappropriately.Wecantakethefollowingfourmetho

5、dswhenconcretethetranslationofEnglishproverbChinese.1.LiteraltranslationTheso-calledliteraltranslation,meansonthebasisofthestandardizationofthetranslation,onthepremiseofnotcausingwrongassociationormisunderstanding,keepthemetaphorofEnglishproverb,themetho

6、dsoftheimageandnationalincolor.Someoftheidiomsandproverbsarethesametotheformofexpressionandmeaning.Whentranslatethosekindofsentence,wecanusethesimilarChinesetotranslate.Notonlycanmakethereadereasytoacceptit,butalsoeasytounderstand.Forrecommendingtheseuni

7、queexpressionmethods,exoticflowersandrareherbsofforeigncountriestoChina,itonlytakestheliteraltranslationmethodtofinishthetask.ButsomeonemaintainthetranslationofEnglishtoChineseoftheidioms"oftenmustfreetranslation","abandonbyforeignlanguageidiomimagesalre

8、adyexistingandlastimageknowingverywellclanortakeadvantageofexplain",andsayforexample:"Amongtheblindtheone-eyedmanisking."thisproverbisinconformitywithtranslation,"Themonkeydominatesaking.Therearenotigersinthemountain"howev

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。