欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:22676831
大小:956.02 KB
页数:68页
时间:2018-10-30
《施工分包合同的翻译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、硕士学位论文施工分包合同的翻译实践报告姓名:董迎夏学号:201520456指导教师:吴梅学科专业:俄语笔译学位类型:专业学位2018年6月СИАНЬСКИЙУНИВЕРСИТЕТИНОСТРАННЫХЯЗЫКОВИНСТИТУТРУССКОГОЯЗЫКАКвалификационнаянаучно—исследовательскаяработанасоисканиестепенимагистрапереводаНатему:«Отчётопрактикепереводадоговорастроительногосубподряда»Специальность:Магистрпе
2、ревода(MTI)Научноенаправление:ПисьменныйпереводВыполнилсоискатель:ДунИнсяПроверилнаучныйруководитель:УМэйг.Сиань2018г.IIIIII致谢时间飞逝,在西安外国语大学的学习生活很快就要过去,在这两年的学习生活中,收获了很多,这和一直关心帮助我的老师、同学是分不开的。首先,感谢西外俄语学院各位老师,各位老师们对我学业上耐心的指导和付出,使我学到了丰富多彩的文化知识,道一声:你们辛苦了!各位老师知识渊博、治学严谨、工作勤勤恳恳,这不仅仅让我们从中学会如何不断进取、不断提高
3、自己、修炼自己,同时也让我们思考当自己离开学校走上社会后应当如何面对工作,做有意义的事。尤其是我的导师吴梅老师,老师对我学习和生活均给予了悉心的指导、帮助和亲切的关怀,在我实践报告的选题、开题、修改过程中吴老师提出了宝贵的修改意见!其次,感谢西安外国语大学俄语学院和陕西奥托电力工程有限公司为我提供了去白俄罗斯输变电线路项目工程实习这一宝贵的实习机会,学院领导对我们实习工作给予了大力的支持和帮助。在这次实习中,我的俄语水平得到很大提高,同时结识到到许多朋友,开阔了眼界,对于我来说是一次难忘的生活和工作阅历。感谢与我一起参加实习的赵转利、苏传红、袁国庆同学等,感谢她们在白俄对我的支
4、持与关怀,感恩友谊,感激收获。最后,还要感谢我的家人,感谢他们对我研究生学习的支持。感谢家人对我的养育之恩,他们永远是我不断追求向前的最大动力。IV中文摘要本文为翻译实践报告。翻译项目原文为笔者在白俄罗斯实习期间的俄语施工分包合同翻译文本。为了准确向译文读者传达原文信息,本实践报告以奈达的功能对等理论为指导,以施工分包合同翻译项目为例,对合同文本的词汇、句子进行具体解读和分析,并提出了解决此类问题的翻译策略和方法。本论文的研究方法及目的是在功能对等理论的指导下,发现翻译实践中的问题,在实例分析中解决问题,最后用研究成果重新指导我们的翻译实践。本实践报告由四部分组成:第一部分详细
5、介绍了翻译项目,其中包括翻译项目的背景、意义;第二部分析了中俄公文事务语体的特点,并对奈达的功能对等理论进行了介绍;第三部分为全文的重点,笔者结合功能对等理论与翻译实践,从词汇和句子层面出发,总结了实践过程中所遇到的一系列问题和相应的解决策略;第四部分为结束语。在该部分,笔者对翻译过程中所得到的经验及需要注意和改进的方面进行了总结,并提出了今后努力的方向。关键词:施工分包合同;功能对等理论;翻译策略VАвторефератДанныйтекстпредставляетсобойотчётопрактикеперевода.Текстпроектапереводаявляется
6、русскимдоговоромстроительногосубподряда,переведённымавторомвпериодепрвктикивБелоруси.Длятого,чтобыточнопередатьисходнуюинформациючитателямидостичьцелиперевода,вданномотчётеавторсочетаетфункциональнуюэквивалентностьЮ.Найдыспрактикойпереводарусскогодоговорастроительногосубподряда,конкретноанал
7、изируетлексическиеисинтаксическиепроблемывпереводе,атакжевыдвигаетстратегииивариантыихрешения.Данныйотчётсостоитизчетвёртыхчасти:Впервойчастиподробнорассказываютсяопроектеперевода,которыйвключаетвсебяфонизначениепроектаперевода.Вовторойчастиизлагаю
此文档下载收益归作者所有