资源描述:
《中国人常犯的英语错误》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、中国人常犯的英语错误 接触了点“国内英文”,发现有这个通病。问了一个朋友才恍然大悟,因为在打中文时,标点符号后面是不用空格的。但是在太平洋两岸尚未统一之前,劳驾打英文标点时,后面姑且先空一格吧。 不是 不是 不是 Seekhelp,not“seekforhelp(s)”. 楼下那位找人帮忙的别生气。(Don’ttakeitpersonally.) 我每年都替我们公司做campusrecruiting。这个错误是在中国留学生中最普遍的。看到我这张黄面孔,同胞也最喜欢往我的booth这里递简历,但是半数的简历开头
2、都写着:seekingforapositionthatoffers… 老美是不会往下读第二句的,直接丢进madeinChina的碎纸机里了。 Seek后面不要(不应)加for。 因为Seeking=lookingfor 所以Seekingfor=lookingforfor(?) BacktoChina,或者backinChina,不是backChina(“情回中国”网站的英文名。不过这比我以前看到的那个海军迷的网站叫闹的笑话要小些。) 大写往往是代表缩写。加复数时,s不要大写。 DINKs(orDINK’s)
3、,别写成DINKS。 PhD,不是PHD。(PHD=Permanentheaddamage). Again,楼下那位找帮忙的别生气。Nothingpersonal. 另外,在网络刚普及的时候,美国有约定的nettiquette(netetiquette,或称网络礼仪),全大写的打字被网民视为大声喧哗(shouting),属无礼行为。当然我理解中文打字的局限,这条不适用于华人。所以“喜欢就捧捧场”别紧张,但是哪天你同洋人用全英文在网上沟通就不能再“BLAH,BLAH,BLAH…”了。 楼下的那个写Thoughtsaf
4、terVday也别对号入座。 答非所问 今天上班忙,分秒必争,所以这篇是急就章,写的不好多包涵。说到分秒必争,想起听得最多的一句问话: Doyouhaveaminute? 中国人往往会答: Yes,Ihave. 正确的答案是: Yes,Ido.或者Yes,I(do)haveaminute. 有的中国人会辩护说:可是我说的是英国英文。 不错,传统的英国英文里是可以回答Yes,Ihave.但是别忘了传统的英国英文里是不会这么问的。只有在英国人用传统的语法问你Haveyouaminute?你才可以回答Yes,I
5、have. 所以说,他问你Doyou?你就该回答Ido.如果他问你Haveyou?你就应该答Ihave. 他如果问你Doyouhave…,你却答Yes,Ihave.那就是答非所问了。当然这错误无伤大雅,老外也不会张口咬你。 二战之后,美国英文在世界各地全面取代英国英文,成为主流语言,再由于通讯的发达和好莱坞的强势(垃圾)文化,英国年轻的一辈也向美国靠拢了。有人留意过,英国BBC的播音员在1973首次使用了Doyouhave…的句型,标志这种美式问句第一次进入英国主流社会。 接下来,那个前两天写Thoughtsaft
6、ertheVday的whim同学别发脾气,下面是您写的原句: Butshestillhastocomebacktowork,hasn’tshe? 这个不能算是Freebie了吧。(让我先趴下,免得你一拖鞋飞过来。) Ihavetogetdown,don’tI?还是Ihavetogetdown,haven’tI? 那么是不是这就意味着在美国英文里就不能够答:Ihave了呢?也不是。如果美国人问你:Haveyougotachancetolookatit?你就可以(也应该)回答:Yes,Ihave. 在这里have就变
7、成了个表示完成时的助动词。 现在的美国英文已经把have这个词差不多“扶正”成了真正的动词了,而且也有把need这个词扶正的趋势,现在恐怕只有老学究才会说:NeedIdothis?NeedIdothat?(收音机里的那个伪学究PaulHarvey就是其中之一,每天都会出来拿腔拿调地说这种假英国英文,有点象大陆演员学“港台腔”的肉麻味道)。现在的美国小孩基本上都说DoIneedtodothis?当然在文学创作时可以文邹邹一下,有首歌就叫NeedIsayIloveyou?在追美女的,不妨练练这句,她怎么答你都有戏: Yes
8、,youneed.那你等什么,赶快说爱拉扶油。 No,youneedn’t.那你就把它理解成她比你还猴急,别second-guess. No,youdon’t.好,你就有借口帮她补习一下英文了。 如果她不答话,给你白眼,那你就说我只是在讲一首英文歌,别自作多情。 最后给大家轻松一下,来个脑筋急转