试论在英语教学中渗透文化教育.doc

试论在英语教学中渗透文化教育.doc

ID:15363372

大小:26.50 KB

页数:3页

时间:2018-08-02

试论在英语教学中渗透文化教育.doc_第1页
试论在英语教学中渗透文化教育.doc_第2页
试论在英语教学中渗透文化教育.doc_第3页
资源描述:

《试论在英语教学中渗透文化教育.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、试论在英语教学中渗透文化教育  论文摘要:语言与文化密切相关,学习英语语言,必须对英语国家的文化内涵有一定的了解。针对英语教学的跨文化教学进行阐述,把语言知识教学和文化内容相结合,使学生能够充分认识并重视文化差异,从而真正提高语言综合素质。  论文关键词:英语教学;文化意识;方法  语言是人类重要的交际工具。语言和文化密不可分,学习一门外语的过程,就是掌握一种新文化的过程。语言和文化互相影响、互相作用,语言是文化的一个方面,是文化的一部分,也是文化的载体,反映民族的文化现象;而文化的传播需要借助于语言,文化是保证交际成功的重

2、要因素,人类所有的知识和经验只能通过语言来描述、保存和传播。因而语言的教学不仅包括语言知识的教学,而且包括文化知识的教学。当代美国语言学家克拉姆斯基说:“语言教学就是文化教学”。也就是指对学生进行跨文化(本国文化、外国文化)的教学活动,即在传授语言知识的同时,向学生介绍相关文化背景知识。  一、英语教学中文化意识教育的重要性  英语是当今世界主要的国际通用语言之一,在许多场合起着交际桥梁的作用。在跨文化交际活动中,学习英语的重要性日益显现。因此英语教学目标应该定位于培养学生掌握一定的英语基础知识和基本技能,提高学生在实践中应

3、用英语的能力。然而由于传统英语教学模式的影响,学生对英语国家的文化了解甚少,在实际英语交流中喜欢套用母语的思维方式和使用习惯去理解英语,很容易产生交流上的误解和障碍。所以,在英语教学中加强对学生文化意识的培养显得尤为重要。  《新大纲》明确指出:“英语教学的最终目的是培养学生掌握并运用所学到的语言知识,即书面或口头方式进行交际的能力。而交际能力的提高既需要对所学语言知识的掌握,也要对语言使用国家的文化背景有所了解,注意中西文化差异”。在英语教学中,即使学习者正确使用语法、词汇、改善其交流技巧,也不能保证学生课堂以外的现实世界

4、中能够准确地使用英语进行理解交流。文化意识的缺乏是造成这种现象的主要原因。在教学中不妨把文化教育融人到语言教学中去,使学生了解英美国家的文化传统、风俗习惯、文学历史等方面的知识,从而唤起他们对西方文化的兴趣,进而产生对英语学习的兴趣和对英语文化的理解。要培养学生运用英语的能力,首先要使他们掌握英语文化的基本知识,注意中西文化差异。因此,在教学中要注意以下几点:  (一)词汇差异  英汉词汇的语义和文化内涵的不同主要表现在概念意义和内涵意义上。概念意义是一个词的基本意义,是交际的核心因素,不正确理解词的概念意义,就会引起交际冲

5、突。如:汉语中“爱人”一词是指自己的配偶(丈夫或妻子),而英语中“lover”一词则指情人(情夫或情妇)。外国人向你介绍说:“Thisismylover.”按中国的习惯你可能理解为是对方的妻子,其实是对方的情人。你如把自己的妻子向对方介绍说:“Thisismylover.”西方人会误认为是你的情人。词的内涵意义是超出概念意义以外的意义,往往与客观事物的本性和特点有联系。比如:在对待动物的态度上,如果用英语说汉语中的“走狗”为runningdog,这是不对的,因为大家都知道,西方人把狗视为朋友,表示“忠实”、“友好”、“可爱”

6、3等意,将它视为宠物,倍加爱护。在中国人眼里狗则是一个贬义词,汉语中的“狗”常带有“令人讨厌、卑鄙”等贬义,常被用:“狗腿子”,“狗头军师”等。在英语习语中,常以狗的形象来比喻人的行为,如:Youarealuckydog(你是一个幸运儿)。  (二)社会习俗的差异  中国人和西方人在信仰、习惯、生活方式等方面有很大不同,即文化不同,所以带来不同文化的语言有很多。例如:中国人初次相识,习惯问对方:“Howoldareyou?Whatareyoudoing?Whereraeyoufrom?”如果不加区分,对英美人随意使用,人家会

7、感到不可思意,会认为“It’snoneofyourbusiness.”f这不管你的事1。英美人问候为:“Hello”。中国人请客吃饭时,一般都准备了满桌佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭,不成敬意。”同时多以主人为客人夹菜为礼。西方人会对此不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为;而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为上等菜,劝客仅仅说:“Helpyourself,please.”吃喝自便。人们接受礼物时表达自己态度的差异:一般中国人不会当着送礼物人的面打开礼物,且说:“让你

8、破费了”等;而外国人往往会当面撤开礼物并高兴地向人连声称谢“Thankyou.Ireallyappreciateit.”。如果在学习外语时,只注意语言表层的意思,而忽略其深层的文化因素,就会引起误会和矛盾,甚至造成冲突。由语法、词汇等引起的错误,可以被谅解和接受,但如果违反了语用规则,询问

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。