1、I Asked Nothing我一无所求I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree.Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.那时我一无所求,就站在林边树后。在黎明的双眼上,依然是疲惫倦容,水珠在空中停留。The lsmell of the damp grass hung in the thin mist above the ear
2、th.Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh asbutter.青草潮湿的气味,地上薄雾里存留。就在那榕树底下,你挤牛奶的纤手,如同新鲜的黄油。And I was standing still.I did not come near you.The sky woke with the sound of the gong at the temple.只是静静地站立,我并没有走近你。因着庙里的锣声,
3、天空早已经醒起。The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.街上尘土在飞扬,来自被赶的牛蹄。女人从河边走来,腰里水罐有响声,是因水晃所引起。Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.The morning wor
4、e on and I did not come near you.你的手镯叮噹响,泡沫从罐里满溢。清晨已渐渐逝去,我始终没走近你。TranslatedintoChinesebyCissycissymaryonJuly5,2016茜茜茜茜玛丽于2016年7日5日译成中文