欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9898316
大小:25.50 KB
页数:7页
时间:2018-05-14
《工程建设标准英文版翻译细则》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、工程建设标准英文版翻译细则(试行)为规范工程建设标准英文版的翻译工作,根据《工程建设标准翻译出版工作管理办法》,制定本细则。1翻译质量及技术要求1.1基本要求 1)工程建设标准的翻译必须忠于原文,并遵守完整、准确、规范、统一的原则。 2)标准的译文应当完整。标准的前引部分、正文部分、补充部分都应全文翻译;脚注、附录、图、表、公式以及相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中,不得误译、缺译、漏译、跳译。 3)强制性条文的翻译必须准确无误,译文用黑体字注明。 4)译文的内容、术语应当准确,语法应当恰当,行文流畅。 5)标准中的典型语句、术语、计量单
2、位、专业词汇应当前后统一。 6)标准翻译稿的幅面、版面、格式、字体等应当规范并符合《工程建设标准英文版出版印刷规定》,图表、公式的编号应与原文相一致。1.2具体要求 1)数字表达应符合英文表达习惯。 2)标准中的符号、代号、计量单位、公式应直接引用原文,时间、货币、标点符号可按英文惯例翻译或表达。 3)日期按译文语言,应采用公历,按月、日、年顺序排列(例如,December1,2006)。 4)术语的英文翻译,应以中文版中的英文术语为准。如果中文版中英文术语表达不准确或出现错误,应由翻译人员与编制组共同商议后做出必要修正,并在译文中注明。
3、5)标准名称应以中文版的英文译名为准。如果中文版标准名称的英文译文不准确,翻译人员可向翻译出版办公室提出书面修改建议。 6)人员的中文姓名译成英文时,采用标准汉语拼音。外籍人员的姓名应按其原姓名或相应的英文姓名表达。地名、团体名、机构名,使用惯用译名。无惯用译名的,可自行翻译,必要时附注原文。 7)法律、法规、规范性文件等名称应采用官方或既定译法,其他文件、著作、文献名称采用既定译法。 8)缩写词首次出现时,应附注全称译文。经前文注释过或意义明确的缩写词,可以在译文中直接使用。 9)译文的章节条款项的编号,应与中文版一致。 10)对我国独有的
4、直译较难的词,可以意译,也可采用汉语拼音,必要时可加附注。附注可采用两种方法,一是在第一次译出处附注,二是在译文的适当地方统一附注。 11)译文的句式结构或修辞方式应符合英语的表达习惯。2典型用语的翻译2.1封面用语 1)中华人民共和国国家标准 NationalStandardofthePeople’sRepublicofChina 2)中华人民共和国行业标准 ProfessionalstandardofthePeople’sRepublicofChina 3)×××工程建设地方标准 ×××ProvincialStandardforEng
5、ineeringConstruction 4)×××发布 Issuedby××× 例如:IssuedbyMinistryofConstructionofthePeople’sRepublicofChina 5)中华人民共和国建设部、国家质量监督检验检疫总局联合发布 JointlyissuedbyMinistryofConstructionandGeneralAdministrationofQualitySupervision,InspectionandQuarantineofthePeople’sRepublicofChina 6)中华人民
6、共和国住房和城乡建设部、国家质量监督检验检疫总局联合发布 JointlyissuedbyMinistryofHousingandUrban-RuralDevelopmentandGeneralAdministrationofQualitySupervision,InspectionandQuarantineofthePeople’sRepublicofChina 7)××××年××月××日发布(例如,2006年5月23日发布) IssuedonMD,Y(IssuedonMay23,2006) 8)××××年××月××日实施(例如,2006
7、年5月23日实施) ImplementedonMD,Y(ImplementedonMay23,2006) 9)××××版 ××××edition2.2扉页用语 1)主编部门 ChiefDevelopmentDepartment 2)主编单位 ChiefDevelopmentOrganization 3)批准部门 ApprovalDepartment 4)施行日期 Implementationdate2.3发布通知或公告用语 1)中华人民共和国建设部公告 AnnouncementofMinistryofConstructiono
8、fthePeople’sRepublicofChina 2)中华人民共和国住房和城乡建设部公
此文档下载收益归作者所有