欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9785044
大小:166.50 KB
页数:29页
时间:2018-05-09
《毕业设计(论文)-《红楼梦》 中刘姥姥与贾母的语言英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、北京外国语大学毕业论文题目:《红楼梦》中刘姥姥与贾母的语言英译系别:英语学院英语系专业:英语语言文学姓名:攻读学位:学士导师:定稿日期2007年5月25日ATaleofTwoGrannies:OntheEnglishTranslationoftheLanguageofGrannieLiuandGrandmotherJiainHongLouMengByDuQianAThesisSubmittedtotheSchoolofEnglishandInternationalStudiesBeijingForeig
2、nStudiesUniversityinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsSupervisedbyProfessorWuWenanMay2007ATaleofTwoGrannies:OntheEnglishTranslationoftheLanguageofGrannieLiuandGrandmotherJiainHongLouMengThesisStatement:Successfultranslationof
3、thelanguageofGrannieLiuandGrandmotherJianotonlyrequiresafaithfulconveyanceofmeaning,butalsodemandsanaccurateportraitofthetwocharacters’personalities.Outline:Ⅰ.IntroductionA.TheliteraryvalueandimportantpositionofthenovelHongLouMengB.Thesuccessofthetwocomp
4、leteEnglishtranslationsⅡ.LiteratureReviewA.DifferentChineseoriginalsofHongLouMengforthetwoEnglishtranslationsB.TheEnglishtranslationofthecharacters’languageinHongLouMengⅢ.AComparativestudyoftheEnglishtranslationsofthelanguageofGrannieLiuandGrandmotherJia
5、A.TheEnglishtranslationofGrannieLiu’slanguage1.GrannieLiu’slanguagethatrevealsherprofundityandinsightfulness2.GrannieLiu’slanguagethatrevealshertactfulnessandsmartnessa)Conversationwiththedoormenb)ConversationwithZhouRui’swifec)ConversationwithWangXifeng
6、B.TheEnglishtranslationofGrandmotherJia’slanguage1.GrandmotherJia’slanguagethatrevealsheramicability2.GrandmotherJia’slanguagethatrevealsherknowledgeability3.GrandmotherJia’slanguagethatrevealsherdecisivenessandcalmnessⅣ.Conclusion3摘要刘姥姥和贾母是《红楼梦》中一对鲜活生动、
7、独具个性的艺术形象,在小说布局上起着至关重要的作用。刘姥姥的几进荣国府、贾母在贾家至高无上的地位都使得这两个人物成为了贯穿全书的重要线索。与小说中喜好吟诗作对的小姐们不同,刘姥姥和贾母的语言通俗直白、简明易懂。虽然在社会地位、教育水平上存在着巨大的差距,但刘姥姥和贾母同样精明能干、见解独到。因此,如何在英译文中通过看似简单的语言体现这两个人物独特的性格特征便成为《红楼梦》译者必须考虑的问题。本文选取了突出刘姥姥精明深刻、机智得体以及贾母见识广博、果断冷静等性格特征的对话作为研究对象,从如何通过人物语言展
8、现人物性格这一角度,比较分析了由霍克斯、闵福德及杨宪益、戴乃迭分别翻译的两个英文全译本对这些语言的翻译。在借鉴了如张映先、吕敏宏、刘源甫等人对《红楼梦》人物语言英译研究的基础上,笔者认为为了忠实再现刘姥姥和贾母的人物形象,译者不仅需要准确传达人物语言字面上的意义、在必要时添加适当的注释,而且还应该在译文中保留原文所传达出的情感信息,以求最大程度地展现人物的性格特征。关键词:刘姥姥贾母语言翻译性格特征3AbstractInHongLouMen
此文档下载收益归作者所有