从文体特征角度分析《国际新闻翻译》(节选)的汉译

从文体特征角度分析《国际新闻翻译》(节选)的汉译

ID:9501521

大小:64.00 KB

页数:10页

时间:2018-05-01

从文体特征角度分析《国际新闻翻译》(节选)的汉译  _第1页
从文体特征角度分析《国际新闻翻译》(节选)的汉译  _第2页
从文体特征角度分析《国际新闻翻译》(节选)的汉译  _第3页
从文体特征角度分析《国际新闻翻译》(节选)的汉译  _第4页
从文体特征角度分析《国际新闻翻译》(节选)的汉译  _第5页
资源描述:

《从文体特征角度分析《国际新闻翻译》(节选)的汉译 》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、从文体特征角度分析《国际新闻翻译》(节选)的汉译----英语翻译学论文-->1IntroductionThisreportisTranslationinGlobalNeongpostancesofglobalization.1.1Pre-TranslationProcessReadingTranslationinGlobalNeesbeforeembarkingonthetranslationproject.Thisperiodhadtakentheauthoralongtimesincemanyaterialaboutstylistics:Thist

2、ranslationreporttheperspectiveofstylistics,sobeforeaterials,suchasStylistics:APracticalCoursebook(p;Hope,1995),JournalisticEnglish:StyleandAnalysis(Zhang,2004),andStylisticTheoryandPractice(Li,2011),ationofstylistics,suchasitsdefinition,thecontents,thestudyingmethodsandsoon.1.2T

3、heTranslationProcessTheauthor’stranslationisChapterOneandpartofChapterTonthastheauthorhaddonesomeresearch.Somemistakesadeinthefirstversionbecauseoftheauthor’smisunderstandingofthesourcetextandsomeproperusingofeamendmentsade,includingtherefiningofedifficultanduncertainplacesateri

4、alsandtranslationstrategies.Thetranslatingprocessakemanyadjustmentsuntilthetranslationature.Theation,theselectionofthistranslationproject,thepreparationsbeforetranslation,thetranslationprocessandlateramendment.PartIImakesageneralintroductiontoTranslationinGlobalNeeinformationabo

5、utstylistics,suchasitsdefinition,thedevelopmentofstylisticsanditsstudyingobjectandscope.PartIVdealstheperspectivesofstylistics-lexicalcategory,sentencecategory,grammaticalcategoryandthetranslationtheoryappliedintheprocess.Thelastpartistheconclusionofthewholetranslationprocessand

6、thisreport2ABriefIn-->troductiontotheExcerptedPartoftheBook2.1AbouttheovingviatheUnitedStatestotheUniversityofentofSociology.ShejoinedtheAutonomousUniversityofBarcelonain2010,beforethatsheservedasalecturerinsociologyattheUniversityofLeicester,Universityofonograph.Intheexcerptedp

7、artofthebook,theployrhetoricalorornamentallanguage,butusesformalandschematicstanceofglobalizationinanobjectiveineshoostpoploytranslationinaglobalsetting.ChapterOnemainlyfocusedonthedualrolesoftranslatorsassoftheambiguityoftranslation,theculturalturn,therelationsbetouldingandresh

8、apingofneaterialandsoon.TheexcerptedpartofChapt

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。