试论茶叶企业英语翻译中的创造性

试论茶叶企业英语翻译中的创造性

ID:9140374

大小:64.00 KB

页数:4页

时间:2018-04-19

试论茶叶企业英语翻译中的创造性_第1页
试论茶叶企业英语翻译中的创造性_第2页
试论茶叶企业英语翻译中的创造性_第3页
试论茶叶企业英语翻译中的创造性_第4页
资源描述:

《试论茶叶企业英语翻译中的创造性》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、试论茶叶企业英语翻译中的创造性王超韩丽娜王子健承德护理职业学院随着经济全球化的发展,我国越来越多的企业开始向着国际市场进军,中国是茶叶的发源地,中国的茶叶在世界上有着极高的美誉,因此我国的茶叶企业在进入到国际市场当屮自然会有着一定的优势。我国的茶叶企业在国际市场上销售茶叶的同时也在传播我国的茶文化,所以高度专业的茶叶翻译会让我国的茶叶受到世界各地更多的人喜爱,形成一种良性的循环。目前我国的茶叶企业英语翻译都有着相当完整的体系,尤其是在大型的跨国茶叶企业中更是有着专门的茶叶翻译部门,主要负责面对不同国家、地区的

2、茶叶产品英语翻译,但是经过调查,我们仍然能够发现在茶叶英语翻译的过程屮有着许多细小的漏洞,其翻译程序过于死板,没有做到精益求精。本文从词汇的翻译、句式的翻译、语义的翻译、语篇的翻译、不同地区的英语体系针对性翻译这四种情况来改善茶叶企业英语翻译程序过于死板的问题,为我国茶叶企业更好进入国际市场做出铺垫。关键词:茶叶企业;英语翻译;创造性;跨国贸易;在16世纪茶叶传播到欧洲之后引起了大量西方国家人们的喜爱,这也就代表着茶叶逐渐开始走向国际,成为了我国重耍的经济收入来源以及文化传播工具。英语是世界上使用国家最多的语

3、言,也是目前的国际官方语言,英语翻译的好坏与茶叶的销量高低有着密不可分的关系,好的英语翻译能让人-眼看出其中的关键信息,差的英语翻译则会让消费者觉得这个茶叶品牌质量较差。有效做好茶叶英语翻译工作,开发出有创造性、高效率的翻译模式是跨国茶叶企业FI前需要重视的。1茶叶企业在进行跨国贸易中英语翻译所面临的问题1.1翻译准确度不够茶叶企业的英语翻译中准确性不够往往并不是因为翻译人员的英语翻译水平非常低的原因,大部分能够进入到跨国茶叶企业中去翻译的专业人员,往往都有着常年的翻译经验以及过硬的英语翻译素质,因为茶叶包装

4、或者使用说明此类的英语翻译会直接影响到茶叶产品的销量,所以茶叶企业会严格把关挑选出具有较高翻译水平的专业人员。但是为何依然会出现翻译准确度不够的问题,造成这一现象的原因在于茶叶翻译的特殊性。在对外出U贸易的茶叶伍装中,其信息往往富含各个层面的翻译内容,例如有对于中国古代许多文言文或者诗词的英语翻译,有茶叶功效此类贴近医学专业的术语翻译,有面向不同地区的英语用词差异的翻译。当这些不同层面的翻译结合在一起就会让茶叶英语翻译的难题提高,翻译人员不仅仅需耍对英语的直接翻译有着非常深厚的功底,也需要去了解与研宄有关古文

5、翻译、医学术语翻译等内容,只有这样才能让英语翻译变得更加准确。目前许多的跨国茶叶企业的翻译人员都还并没有达到这样的要求,对自身的认识不充分,没有过硬的专业素养,因此在英语翻译的过程当屮就会出现一定程度的准确性差异。而模糊性不仅仅是让消费者感到意思不明,也会让茶叶在食品检测的过程中容易因为语义的不准确而被迫下架,对荼叶企业的国际发展战略造成困扰。1.2翻译没有考虑到当地文化因素在进行英语翻译的过程中,翻译人员不仅仅要考虑到翻译的准确性还要对比面向的地区、人群而进行富有当地文化色彩的翻译。英语之所以能够成为国际通

6、用语言最大的优势在于使用英语的国家与地区最多,在殖民时期英语传播到了世界的各个角落,并与当地的语言进行融合,在这个融合的过程当中英语发生了变化,让纯正的英语变成了一种富有当地文化的英语。因此,我们常常能够看见各种各样不同类型的英语例如印式英语、中式英语、韩式英语、日式英语等等,这些英语的发音有着或多或少的区别,甚至书写与翻译方式也不完全一祥。尤其是在这样跨国商业贸易的英语翻译当中文化干扰更加明显,同样一种茶叶产品要销售到全世界各个地区,而每个地区的英语翻译都有着细微的差别,许多的茶叶企业认为反正都是英语翻译而

7、且差异乂特别小就可以以一概全,实际上正是从这些细微的文化翻译差异中,消费者才能体会到茶叶企业的诚意,感受到茶叶企业的信誉。例如在口式英语当屮,结合了一定口语文化的英语特别莒欢用倒装句,所以在英语翻译的过程中多运用倒装句能让日本的消费者看起来更加和谐与顺眼,消除文化差异的干扰就能让更多的消费者感觉到舒适,引起消费者的共鸣。1.3翻译接收性问题在商贸的英语翻译过程屮接收性错误也是很常见的一种错误类型。A前茶叶企业英语翻译中出现接收性错误的翻译问题占了三成,接收性错误让原本能够翻译出来的信息却因为结构与排序的问题而

8、混淆起来。例如在英语翻译的过程当中经常会出现翻译人员想要翻译出的意思与原木茶叶企业所传达出来的意思不对称,这样的接收性错误主要就是在于茶叶企业没冇与英语翻译人员做出恰当的沟通,让翻译人员没有理解到茶叶企业想耍向消费者传达的消费理念,而英语翻译人员也没有对茶叶企业进行更深入的了解与认识,仅仅是作为一个专业翻译而不是茶叶企业中的一员在进行工作。翻译接收性错误的出现让大部分的茶叶产品相关翻译给消费者传达出

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。