欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9022109
大小:144.61 KB
页数:4页
时间:2018-04-15
《公共服务领域标示语汉化研究-开题报告1》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、附件1山西师范大学现代文理学院毕业论文(毕业设计)开题报告论文题目:公共服务领域标示语汉化研究系别:外语系专业:英语班级:0901姓名:谭学超学号:0990030114指导教师:马建生二〇一二年九月六日一、选题的理论意义与实践意义:选题依据:随着中国的入市,英语运用得越来越广泛,已经逐渐进入到我们生活的每一个角落,细心观察不难发现,城市公共场所的中英文双语标示语也越来越多,这也是我们进步的一个表现。但是,各种英语用语的错误和不规范现象也随处可见,这也极大地影响了我们对外交流的国际形象。标示语的翻译工作,看似
2、是小,其实直接关系到一个城市甚至国家的整体形象。规范优美的标示语是社会文明的标志,应该予以足够的重视。意义:公共场所的英文标识是否标准和规范,能否提供准确和实用的信息,会直接影响到外国朋友对我们的第一印象,这也是检验城市国际化程度高低的一种衡量指标。二、研究方向的动态及本论文创新点:选题的研究现状:标识语在社会生活中的使用十分广泛,随着中国加入世贸组织,中英双语标示语也越来越多,其翻译的方法和质量是一个值得关注的问题。只有翻译得准确,才能有效地传达信息,顺利实现其社会交际功能。本论文分析了中国加入世贸以后,
3、公共服务领域标识语使用的误区及其因,并提出解决的实际办法。创新点:熟悉汉译英标识语的功能意义和语言特点,并通过实例分析标识语汉化误区,以规范汉译英标识语的翻译。三、主要研究内容及提纲:本论文主要研究了标识语的含义及其功能,分析了公共服务领域的标识语翻译不尽人意的现状及原因并提出解决办法。提纲如下:1.Introduction2.PublicSignsandTheirFunctions2.1Briefintroduction2.2Functionsofpublicsign3.UseofPublicSignsa
4、ndTypesofCertaincommonAmbiguities3.1Useofpublicsign3.2Commonambiguitiesintranslation4.CausesofAmbiguitiesinSigns’Translation4.1Improperapplicationoftranslationtechniques4.2Culturaldivergenceintheuseofpublicsigns5.SomeEffectiveSuggestionsconcerningHowtoImpr
5、ovetheTranslationofPublicSigns6.ConclusionReferences四、研究的方法与手段:1)利用实地调查收集数据2)通过互联网收集资料和参考书目3)运用比较、归纳的方法,总结出相关结论四、应收集的资料及主要参考文献:1.ThomasJ.Cross-CulturalPragmaticFailure[J].AppliedLinguistic.19832.Peters,M&Stephen,T.B.Interactionroutinesasculturalinfluencesu
6、ponlanguageacquisition[A].19863.丁衡祁.汉英/英汉翻译的“特效处理”[J].中国翻译,2001(6).4.黄国文,《语篇分析的理论与实践——广告语研究篇》,上海外语教育出版社5.吕和发.公示语的汉英翻译[J].中国科技翻译,2004(1):38—40.6.徐剑.公共场所中文名称的结构与译名的规范[1].中国翻译.2006.(1)7.赵毅,《言语交际》,上海文艺出版社,20008.赵湘,《中英标示语的文化差异与语用翻译》,外语教学与研究出版社,2006六、毕业论文进度安排:1.
7、选题2012年06月15日——2012年08月26日2.开题报告2012年08月27日——2012年09月08日3.收集资料及实施研究2012年09月09日——2012年10月10日4.完成初稿2012年10月11日——2012年10月31日5.完成修改稿2012年11月01日——2012年11月25日6.完成定稿2012年11月26日——2012年12月06日7.答辩2012年12月07日——2012年12月16日学生(签字)_________________指导教师(签字)_______________
8、__系主任(签字)_________________
此文档下载收益归作者所有