act阅读长难句集锦

act阅读长难句集锦

ID:8975057

大小:98.79 KB

页数:6页

时间:2018-04-13

act阅读长难句集锦_第1页
act阅读长难句集锦_第2页
act阅读长难句集锦_第3页
act阅读长难句集锦_第4页
act阅读长难句集锦_第5页
资源描述:

《act阅读长难句集锦》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、ACT阅读长难句集锦  小编为各位考生整理ACT阅读长难句集锦如下,希望对大家的语法备考有所帮助!  1、Indaysgoneby,whentheonlyentertainmentintownonaWednesdaynightwastogotothecountycourthousetolistentoaprominentpoliticiangiveatheatricaltiradeagainstHerbertHoover,aneloquentspeakercouldpackthecourthouseandh

2、avefivethousandpeoplelineduptotherailroadtrackslisteningtotheboomingloudspeakers.  译文:在过去的岁月,对于这里的人们来说,唯一的乐趣就是在周三晚上去县政府听某位著名的政客戏剧性地批判胡佛总统。在那样的日子里,一位口若悬河的演讲者所招来的听众可以使得县政府水泄不通,同时使得另外5000人排列在铁路沿线上通过刚流行起来的扩音器收听演讲。  2、Trysometimetoexplaintheintricaciesofaprogra

3、mbudget,whichbasicallyinvolvessolvingagrandequationcomposedofnumeroussimultaneousdifferentialfunctions,toareporterwhosejournalismschoolcurriculumdidnotincludeadvancedalgebra,tosaynothingofcalculus.  译文:努力跟一个新闻系毕业的记者(其大学专业不包括高级代数,微积分)解释政府预算项目的复杂度,这会涉及到由全微分函

4、数构成的大公式。  3、Processandpersonalities,thewaydecisionsaremadeandbywhom,thelevelofperquisites,extramaritalsexualrelations,andinhighoffices,personalgossipdominatethepublicmindwhileinterestinthesubstanceoftechnicaldecisionsisminimal.  译文:事件过程和人物品格,由谁作出的决定以及方式,特权

5、的程度,婚外情,以及在政府高层中的八卦这些都是公众关注的兴趣所在,然而却对政府决策的技术本质不感兴趣。  4、Whenwerecognizethatinthefederalgovernment,withitsmillionsofemployees,therearebutfivehundredandthirty-sevenelectedofficials,putintoofficetocarryoutthe"will"ofapeoplewhoforthemostpartknowlittleandcareles

6、saboutthetechnicalfunctioningoftheirgovernment,theabsurdityofthenotionofrapiddemocraticresponsivenessbecomesclear.  译文:当我们意识到联邦政府的情况:政府雇员有上千万,却只有537位民选官员执行人民的“意愿”。但是,人民对于执行情况知之甚少,甚至并不关心他们政府运作的技术层面。因此,认为人民能够做出快速的民主响应行为的理念实为荒谬。  5、Idon’twishtodenythattheflat

7、tened,minusculeheadoflarge-bodiedStegosaurushouseslittlebrainfromoursubjective,top-heavyperspective,butIdowishtoassertthatweshouldnotexpectmoreofthebeast.  译文:从我们主观和善变的视角来看,我并不否认剑龙扁平和微小的脑袋里的脑量很少,但是,我却是希望我们不要对这种恐龙期待太多。  6、Theyknewmymother'sslickbargainingsk

8、ills,andshe,inturn,knewhowtonavigatewithgracethroughtheirextravagantpricesandrehearsedhuffiness.  译文:商贩们清楚我妈妈老套的砍价能力,同时,她的确能够在商贩们价格虚高和那种讨价还价的“发怒”中游刃有余。  7、Shepreferredtheimprovisationofhagglingtotheconvention

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。