试论词汇与文化的关系

试论词汇与文化的关系

ID:8958303

大小:20.00 KB

页数:4页

时间:2018-04-13

试论词汇与文化的关系_第1页
试论词汇与文化的关系_第2页
试论词汇与文化的关系_第3页
试论词汇与文化的关系_第4页
资源描述:

《试论词汇与文化的关系》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、试论词汇与文化的关系文化是一个大的范畴,它有广义和狭义两种概念。广义地说,文化指的是人类在社会历史发展过程中所创造的物质和精神财富的总和。它包括物质文化、制度文化和心理文化三个方面。狭义的文化是指人们普遍的社会习惯,如衣食住行、风俗习惯、生活方式、行为规范等。文化是一个大范畴。广义上讲,它既有物质内涵又包括精神方面的东西,是物质与精神的统一。我们人类通过语言认知世界,语言翻译的过程其实是文化交流的过程。词汇是语言的核心,因而对词汇的准确理解与翻译构成跨文化交际成功的重要前提条件。文化制约着交际,文化制

2、约着语言。所以,从文化的角度探讨词汇的理解与互译无疑具有很强的理论意义和现实意义。一、文化的普遍性决定词汇的共同性,形成翻译的一致性不同语言之间和不同民族之间的交流之所以成为可能,一个重要的前提取决于文化的普遍性(Cultuoluni二二als)。何为文化的普遍性?简而言之,指各文化中的共核部分。譬如,身居世界任一角落的人们都具有完全相同的生理结构;他们生存所需的外部环境也几乎一致:山、水、房屋、衣、食、住、行等;伴随世界历史的向前发展,不同肤色的民族还创造出了许许多多颇具共性的人类文明:音乐、绘画、

3、雕塑⋯⋯语言与文化的关系是辩证的:语言是文化的一部分,同时又服务于文化,反映文化需要。在此意义上我们可以说语言是文化的载体,文化制约着语言的派生。众所周知,词汇是构建语言的核心,词汇的变迁可以折射出文化的发展、变化,文化内涵因而在词汇上得以充分表现。比较任何两种自然语言的词汇表,我们立即就可查找到众多具有相同内涵的“等价词汇”(E卿计alentrd):sk抓天空)、Inan(男人)、fod(食物)等有些词汇在中英文中,其联想意义也一样。如蛇(snake、Serpent),中文里“蛇”的引申意义和联想意

4、义都不佳,美女蛇、水蛇腰(指女人弯曲的腰身,用以勾引他人)。中文的文学作品中,“蛇”的意象时常是反面人物的代表。英文serpent一词翻译成汉语“撒旦”、“恶魔”,同样蕴含着否定的、邪恶的意义。又如狐狸(fox),中英文里都具“狡猾”之意。二、文化的特殊性决定词汇内涵的差异性,形成翻译的非一致性对文化的特殊性大家是不陌生的。从最原始、最狭义的方面看,各民族分布于世界各地,在其繁衍的历史进程中,往往因自然环境的差异和改造自然手段的不同形成了各具特色的文化现实。所以,我们常听到有“玛雅文明”、“古西腊文明

5、”和“黄河文明”之说。这里,所谓不同的“文明”其实各自代表着不同区域、不同时代的民族文化成果:玛雅文明代表着地中海文化,古西腊文明代表古典的希腊文化,黄河文明代表着中国文化。虽处同一宇宙之中,人们所“见到”的却是不同的“画面”(p浪ures),在此,文化背景充当着修饰和过滤的角色,换言之,文化的特殊性得以显现,以上所提到的不同文化命名正是基于这一点作出的。按萨巫尔•沃夫的语言相关论(hnguistiCrelativity),“某一语言系统编码的范畴和差异是该系统所特有的,不可能与其他系统中的范畴和差异

6、相提并论正如文化的普遍性决定词汇的共同性,文化的特殊性同样决定词汇内涵的差异性。通过比较,我们发现英汉词汇的文化差异主要表现在以下几个方面:1.客体一致,意义迥异客体指一切可用词汇表述的认知对象。这里的意义我们指引申意义。比如,“龙”作为一种虚构的动物,在动物学上并没有“龙”或“dragon”的动物概念,说中英文的人都认为它是不存在的。这两个词都是从神话、传奇或神童话中来,在汉文化中,“龙”是中华民族的象征,是一种民族精神的体现,所以中国人常赋予它至高无上的权利。如,真龙天子、龙王爷、龙袍、龙颜大怒、

7、望子成龙、登龙门、人中龙、龙蟠凤逸。在节日,民间还流行划龙船、舞龙灯。书法上也有“龙飞凤舞”的说法。英文中,“dragon”则是一恶魔、邪毒的形象。在英国早期传说Beowulf中,龙作恶多端,是一个最终要被消灭的恶魔。中文的“月亮”和英语的~都是围绕地球转动的那颗独一无二的卫星。不过,“月亮”在中国人的审美性趣中,常常引起美的意象,“花好月圆”、“月下老人”、“一轮明星”、“一轮满月”、“蛟洁的月光”、“明月当空”、“月儿弯弯照九州”等都是美好象征。月亮还与传说及习俗相关,如“嫦娥奔月”的传说,传统的

8、中秋节。中秋节又称团圆节,而月亮则是人们所期望的美好的团圆的象征。李白的《静夜思》中,月亮常常用来表达思故乡、惜别、渴望团圆的意义。在英美人的眼中,月亮很难引起类似的美的印象。在莎士比亚的戏剧中,月亮常常与阴郁、忧愁、恐怖联系在一起。如莎士比亚的《仲夏夜之梦》人们认为仲夏夜的月光照在身上能产生极度的疯狂,英语里有“mids~e:madness”,这种联想与英文词“lunar”和“l。naoi(•”有关。在助n卿anDietiona卿ofcontem即ra

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。