翻译小技巧关于各种颜色的翻译方法

翻译小技巧关于各种颜色的翻译方法

ID:8872746

大小:16.21 KB

页数:2页

时间:2018-04-10

翻译小技巧关于各种颜色的翻译方法_第1页
翻译小技巧关于各种颜色的翻译方法_第2页
资源描述:

《翻译小技巧关于各种颜色的翻译方法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、翻译小技巧关于各种颜色的翻译方法泛瑞翻译英语和汉语中都有用实物名词来表示颜色的现象。这都是人们长期利用实物来描述颜色所遗留下来的产物。用实物来表达颜色的词有两种情况,一是专用实物表达颜色。如“茶色”、“玫瑰色”等;另一种是实物词加颜色词。其表达方式有:1.单用式;比如:Whilelaughing,sherevealedtheredandivoryofhermouth.(她笑时露出了红唇白齿)。2.实物颜色词加颜色词式,如:snow-white(雪白),emerald-green(翠绿)等。3.实物颜色词加“色”式,如:honey-colored/hued/tinted(蜜色),b

2、uff-colored(米色)等。翻译技巧大全4.短语式,如:thecolorofpig’sliver(猪肝色),thecolorofcow’smilk(牛乳色)等。5.作定语式,如:herrosycheeks(她那红润的脸),thegoldensun(金色的太阳),ravenhair(漆黑的头发)等等。翻译翻译的基础与技巧方法有:1.直译对于英汉两种语言中都使用的实物颜色词,可以采取对等直译的方式。例如:ButoneafternoonIwaswalkingacrosstheyardandstoppedtopickupanacorn---oneacorn,nutbrown,glo

3、ssy,cooltotouch;…一天下午,我在院里散步,无意中停下来,拾起一颗橡子——那是一颗栗色的、光滑的,摸起来感觉很凉的橡子。翻译技巧及注意事项。2.借译当一种语言中某种实物代表某种颜色,而另一种语言则没有用这种实物代表这种颜色的习惯,可以从译语中找出与原实物颜色相对应或相近的另一种实物来表达这种颜色。学习翻译技巧如:ravenhair乌黑的头发/漆黑的头发;pitchblack/jet-black漆黑;ivory-colored/cream-colored米色;opal-colored乳白色3.意译对于那些在一种语言中常用,而在另一种语言中不常用或不使用的实物颜色词在译

4、语里面又找不到可以借用表达这种颜色的实物颜色词,最好采取意译即使用基本颜色词的方法。如:smallfeatures,veryfair;flaxenringlets,orrathergolden,hanginglooselyonherdelicateneck…细巧的脸蛋,白皙的皮肤,淡黄色的卷发——也许不如说是金黄色来得恰当——松松地批垂在她那细嫩的脖子上…又如:mulberry深紫红色lobster鲜红色cherrylips鲜红的嘴唇rosycheeks红润的面颊

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。