《福尔摩斯探案集》论文:鸳鸯蝴蝶派《福尔摩斯探案集》浪漫化翻译研究

《福尔摩斯探案集》论文:鸳鸯蝴蝶派《福尔摩斯探案集》浪漫化翻译研究

ID:8812980

大小:49.50 KB

页数:5页

时间:2018-04-08

《福尔摩斯探案集》论文:鸳鸯蝴蝶派《福尔摩斯探案集》浪漫化翻译研究_第1页
《福尔摩斯探案集》论文:鸳鸯蝴蝶派《福尔摩斯探案集》浪漫化翻译研究_第2页
《福尔摩斯探案集》论文:鸳鸯蝴蝶派《福尔摩斯探案集》浪漫化翻译研究_第3页
《福尔摩斯探案集》论文:鸳鸯蝴蝶派《福尔摩斯探案集》浪漫化翻译研究_第4页
《福尔摩斯探案集》论文:鸳鸯蝴蝶派《福尔摩斯探案集》浪漫化翻译研究_第5页
资源描述:

《《福尔摩斯探案集》论文:鸳鸯蝴蝶派《福尔摩斯探案集》浪漫化翻译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、《福尔摩斯探案集》论文:鸳鸯蝴蝶派《福尔摩斯探案集》浪漫化翻译研究【中文摘要】清末民初,在改革派知识分子的大力提倡下,中国掀起一股翻译热潮。作为当时最畅销译作之一,鸳鸯蝴蝶派翻译的《福尔摩斯探案集》深受青睐,但却一直未引起学界充分重视。迄今为止,对于《福》的研究大都集中在其如何引起侦探翻译热潮、影响中国文学创作这两方面。除类似对《福》译本社会背景研究外,学界很少关注该译本本身,或将译者身份纳入研究范围。因此,本文认为有必要对译文和原文差异进行深入的描述研究,充分考虑鸳鸯蝴蝶派写作风格对译文产生的影响。鉴

2、于此,本文采用描述性研究方法,运用翻译改写理论分析《福》译本浪漫化翻译倾向,特别从诗学改写视角阐述译文中人物、景物和情节浪漫化的翻译现象,从而揭示译者写作风格对译文的影响。本文认为,鸳鸯蝴蝶派在译文处理上深受其言情小说创作风格的影响,旨在激起读者情感,使其译本人物、景物和情节均呈现出明显的浪漫化特征。具体表现在:人物体现出美颜化、愁容化倾向,与原文相比,显得更加美丽、楚楚动人,易引起读者关于人物美貌和悲惨结局反差的感叹;景物处理方面,译文借鉴中国传统文学创作方法,使得原文景物披上田园化、悲秋化的外衣,从

3、而更好的揭露人物的内心世界;情节处理方面,译文在遵循“发乎情,止乎礼”这一中国言情小说创作传统的前提下,突出相爱、受阻、命运残酷以及爱情毁灭这四个阶段,使得《福》这一侦探小说表现出中国传统言情小说的特征。然而由于译者社会地位较为卑微,《福》一直受到学界、尤其是翻译研究领域的忽视。本文旨在通过对《福》深入的描述性研究,重新评价该译本的研究价值。【英文摘要】ReformistintellectualsinthelateQingandearlyRepublicofChinahaveusheredinatran

4、slationboom.Asoneofthebest-sellersinthiscurrent,the1916versionofHolmesbyMandarinDucksandButterflieshasbeenneglectedinacademia.Uptillnow,mostresearchesaboutHolmeshavebeenconcentratedonitsstimulatingeffectontheupsurgeoftranslatingdetectivefictionsoritsinfl

5、uenceonChineseliterarycreation.ApartfromsuchmacrostudiesonthesocialbackgroundofHolmes,therearefewtext-specificresearches,givingthisversionanin-depthexaminationortakingthetranslator’sidentityintoconsideration.Thus,adescriptivestudyonthediscrepancybetweent

6、heoriginalandthetargettextsisdeemedtobenecessary,whilethewritingstyleofMandarinDucksandButterfliesshallbetakenintoconsiderationasaninfluencingfactorofthistranslation.AimedatanintensivestudyofHolmes,thisthesisisdonefromtheperspectiveofrewritingtheorytocon

7、ductadescriptiveresearchontheromanticizationofcharacters,settingsandplotsinHolmes.Withexplanationofsuchpoeticrewritinginthistranslation,thisthesisattemptstorevealthatthewritingstyleofMandarinDucksandButterflieshasexercisesanimpactintheirtranslationofHolm

8、es.Especiallythepassion-evokingtendencyinliterarycreationsofMandarinDucksandButterflieshasbeenembodiedinHolmesandmakesmuchmoreromanticizedthantheoriginal.Firstly,thebeautificationandsentimentalizationofcharactersinHolmesma

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。