广告文案中英语的文体特1

广告文案中英语的文体特1

ID:8439387

大小:24.00 KB

页数:5页

时间:2018-03-27

广告文案中英语的文体特1_第1页
广告文案中英语的文体特1_第2页
广告文案中英语的文体特1_第3页
广告文案中英语的文体特1_第4页
广告文案中英语的文体特1_第5页
资源描述:

《广告文案中英语的文体特1》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、广告文案中英语的文体特点来源:网络  时间:12月08日13:42 点击:15简介:广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,以及给消费者以美感享受的美学功能。因此,作为英文广告主要载体的广告英语在努力体现这几种功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的文体特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇。1.简明扼要,浅显易懂广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。因此广告英语的文体特色之一是词语短小、结构简单。1)

2、广告英语中常用词义浅显的短语。例如:Theonlycarinitsclass.(1993VILLAGER汽车广告)Buyonepair.Getonefree.(眼镜广告)Itgivesmeclear,plainpaperfaxesatapriceIcanafford.(Canon复印机广告)以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。例如:ComeToLifeInHawaii.(旅游广告)TwistofftheCapandTastethePerfectOrangeJuice.(饮料广告

3、)HelpMakeaDifferenceintheIrelandofToday.(文化慈善机构广告)ComeintoMcDonald'sandenjoyaBigMacSandwich.(三明治广告)WhowouldknowbetterhowtowelcomeyoutotheU.S.?(旅游广告)Areyouworryingabouttheproblemofmanagement?(PANNET网络广告)Thinkingofbuying?Thinkagain.NotmuchforcolourTV,isit?Visionhire!(彩电广告)MoreComfortableThanASeatOnT

4、heBoard.(汽车座椅广告)AirQuality!(航空公司广告)Thebetterwaytoacquiretoday'sbetterbooks.(订书广告)广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。2.生动形象,含义深刻广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。因此,广告英语的文体特色之二是借助不同的修饰格来增加语言的感染力。1)平行对照(Antithesis)这种修饰格结构上对称,意义上对照,形式整齐匀称,内容既适于重复强调又适于反衬对照,音、形、义都富于形象感。例如:Tearout

5、!Fillin.Faxnow...(Maclean杂志征订广告)Ceramictilesareextremelyeasytocleanandextremelydifficulttodamage.(瓷砖广告)WarehouseClearance.TheirLoss,YourGain.(清仓甩卖广告)DistilledfromRockyMountainwaterandCanadianPrairiegrain.(VODKA酒广告)2)双关(Pun)双关是让一个或几个词语同时涉及到事物的两个方面的一种修辞格。主要是利用词语的多义性(polesemy)和同音异义(homonymy)的特点,使某些词语

6、具有双重意义,达到含而不露、生动幽默的效果。例如:Abetterstretchforthelongstretch.(航空公司广告)这是一词多义的双关。第一个“stretch”是“伸展”的意思,第二个“stretch”义为“连续的一段时间”,广告的意思是“为旅客在长时间的旅行中提供更好地自由伸展的空间。”两个“stretch”前后呼应,使消费者一听就感到舒服惬意。Tryoursweetcorn.You'llsmilefromeartoear.(甜玉米广告)短语“fromeartoear”(笑得合不拢嘴)中的“ear”(耳朵)与这里的“玉米穗ear同音同形不同义。这则广告利用双关语ear表达了

7、双重的意思:“你一尝就会吃一穗又一穗,高兴得合不拢嘴。”YouwillgonutsforthenutsyougetinNux.(坚果广告)“Nux”为坚果商标,发音与“nuts”相近,短语“gonuts”表示“兴高采烈”,第二个“nuts”义为“坚果”,三者连用各取其义,充满情趣。3)仿拟(Parody)仿拟是套用人们熟知的某个谚语、格言、名句,使其产生一种新的意义,从而达到标新立异,加深印象的效果。例如:Notallc

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。