《哲对宁诺尔》研究述要_韩九林

《哲对宁诺尔》研究述要_韩九林

ID:83236668

大小:163.34 KB

页数:4页

时间:2023-08-08

上传者:139****0482
《哲对宁诺尔》研究述要_韩九林_第1页
《哲对宁诺尔》研究述要_韩九林_第2页
《哲对宁诺尔》研究述要_韩九林_第3页
《哲对宁诺尔》研究述要_韩九林_第4页
资源描述:

《《哲对宁诺尔》研究述要_韩九林》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

中国民族民间医药2023年1月第32卷第1期ChineseJournalofEthnomedicineandEthnopharmacy,2023,Vol.32,No.1·1·理论研究《哲对宁诺尔》研究述要12*韩九林包哈申拉喜那木吉拉1.内蒙古民族大学蒙医药学院,内蒙古通辽028000;2.内蒙古医科大学蒙医药学院,内蒙古呼和浩特010110【摘要】《哲对宁诺尔》是以临证各科为主线较系统地阐述蒙医用单药、方剂、药引、疗法等多方面内容的蒙医经典著作之一。十九世纪上半叶由罗布桑却因丕勒用藏文所著。此书曾在俄罗斯布里亚特、蒙古国及中国内蒙古、西藏、青海、四川、新疆、甘肃、辽宁等地区广泛流传,对蒙藏医学的发展起到了重要的作用。文章详细介绍《哲对宁诺尔》所载内容、撰写时间、版本等方面的同时,对其作者罗布桑却因丕勒生平进行考证以及对作者的学术思想进行归纳总结。【关键词】哲对宁诺尔;蒙医药选编;藏医药选编;罗布桑却因丕勒;学术思想【中图分类号】R29【文献标志码】A【文章编号】1007-8517(2023)01-0001-04Researchon“ZheduiningNuor”12*HANJiulinBAOHashenLAXinamujila1.CollegeofTraditionalMongolianMedicine,InnerMongoliaminzuUniversity,Tongliao028000,China;2.CollegeofTraditionalMongolianmedicine,InnerMongoliaMedicalUniversity,Hohhot010110,ChinaAbstract:“ZheduiningNuor”isoneoftheclassicalworksofMongolianmedicinethatsystematicallyexpoundsvariousaspectsofMongolianmedicinesuchasmonopharmaceuticals,prescriptions,drugquotes,andtherapies.Inthefirsthalfofthe19thcentury,LobsangqompoilwroteitinTibetan.ThisbookhasbeenwidelycirculatedinRussia’sBuryat,Mongolia,InnerMongolia,Tibet,Qinghai,Sichuan,Xinjiang,Gansu,andLiaoning,andhasplayedanimportantroleinthedevelopmentofMongolianandTibetanmedicine.Thisarticleintroducesindetailthecontents,writingtime,andversionof“ZheduiningNuor”,andsummarizestheau-thor’sacademicthoughtsandresearchonLobsangqompoil’slife.Keywords:ZheduiningNuor;SelectedMongolianMedicine;SelectedZangMedicine;Lobsangqompoil;Academicthought蒙医药学是祖国传统医学的重要组成部分,阐述蒙医药学基础理论、诊断、疗术、饮食起居、也是蒙古民族丰富的文化遗产之一。蒙医药学在单药、炮制、方剂、药引、药浴、药物简称等诸16世纪下半叶至20世纪中叶逐渐进入到了理论体多内容的蒙医药综合性经典著作之一。十九世纪系的构建时期。在此期间,《四部甘露》《蒙医秘上半叶罗布桑却因丕勒用藏文编著。全书共121[1]诀方海》《蒙药正典》等诸多蒙医药经典著作问章,29万字。原文全名直译为《整理编排零散世。《哲对宁诺尔》也是在此期间由罗布桑却因丕出现于医药类诸多著作中的疾病特征、治疗方法勒用藏文撰写的蒙医药综合性经典著作。等为一体的如意心宝》。藏文简称为《哲对宁诺尔》(音译),意译为《选集要义如意宝》。1关于《哲对宁诺尔》1.1关于内容作者罗布桑却因丕勒在收集整理《哲对宁诺尔》是以临证各科为主线较系统地了《四部医典》注释及其他蒙、藏医药书籍中的基金项目:国家药监局中药(蒙药)质量控制重点实验室开放基金项目(MDK2021067);内蒙古自治区教育科学研究“十三五”规划2020年度立项课题(NGJGH20200099);内蒙古自治区本科直属高校2019年“双一流”建设专项资金蒙药科研创新团队建设项目(190302)。作者简介:韩九林(1990—),男,蒙古族,博士研究生在读,讲师,研究方向为蒙药学理论及蒙药资源学研究。E-mail:hanjiulin13@126.com通信作者:拉喜那木吉拉(1975—),男,蒙古族,博士,教授,研究方向为蒙药学理论及蒙药资源学研究。E-mail:namujila@126.com

1·2·中国民族民间医药2023年1月第32卷第1期ChineseJournalofEthnomedicineandEthnopharmacy,2023,Vol.32,No.1各种实用方剂,在此基础上编写了该著作,同时方,在内蒙古、蒙古国、俄罗斯布里亚特等蒙古[6]加入了某些有经验的医生及自己的临床经验。值地区广泛流传。”《蒙医各家学说》记载:“此著[2]得指出的是,该书详细论述了鼻饲药,温和导剂为藏文本,且木刻版397张。”但是都没有记载缓下疗法,灌肠导泻剂(尼如哈)、脉泻剂的使藏文木刻版大小、木刻地点等详细信息。本人对用,放血、灸疗、罨敷、涂擦、沐浴等疗法,方此研究,现找到《哲对宁诺尔》藏文木刻本2种,药加味用药原理及三邪的作用、药物的简称、天如下。然温泉疗法等,这些内容的论述水平均高于当时第一个版本:卡穆赞葛隆·达木巴达尔斋木所有书籍。在该书中,不仅编入了《四部医典》刻而成的宽10.0cm、长35.5cm,共234张467[1]中不曾有的多种疾病和疗术,还对各种疾病的性页喀拉喀蒙古大库伦木刻版。质、治疗方法、所用药剂等内容做了论述,既简第二个版本:宽9.0cm、长20.0cm,共397[7]单明了又具有鲜明的民族特点,明确了成型药剂张797页布里亚特苏格乐苏木木刻版,木刻人不根据病变实际情况加减用药的方法,从而使该书详。的研究、学习、使用,具有很高的价值。以上两个版本内容上一模一样,只因木刻版1.2关于撰写时间关于撰写时间,在《蒙医各大小而页数不同。[2]家学说》中,作者在书中反复提到以《蒙医秘诀1.3.2蒙古文版现蒙古文现代版有5个,共6方海》为主要参考资料,从而看出该书是在《蒙次出版发行。医秘诀方海》(1829年)之后撰写的。另在1977第一个版本:内蒙古医学院中医系译成维吾[8]年青海省民族出版社出版发行的藏文版《藏医药尔金蒙古文,取名《蒙医药选编》,1974年12[3]选编(哲对宁诺尔)》前言中载:“此著成书于道月由内蒙古人民出版社首次发行。1999年10月本[9]光年间。”道光年间是指清宣宗道光皇帝的年号出版社以《哲对宁诺尔》之名再次出版,并整理(1821~1850年),因此此著在1821~1850年间撰到《蒙医药古籍经典著作》丛书。写的。根据以上两个依据可以推断出《哲对宁诺第二个版本:2015年6月以《哲对宁诺[10]尔》撰写于1829~1850年间。尔》之名由内蒙古人民出版社发行,并整理到1.3关于版本作者罗布桑却因丕勒收集整理了《蒙古医学古籍经典》丛书。《四部医典》注释及其他蒙、藏医药书籍中的各种以上两个版本均为20世纪60至70年代期间实用方剂,在此基础上编写了该著,同时加入了翻译的原稿,受到当时社会环境的影响,删减掉某些有经验的医生的临床经验及自己的临床经验,了原著前言、后记和传统“道木”疗法、咒语等从而显示出理论、单药、方剂、诊断、疗法等内宗教色彩的内容以及近现代临床上不再使用、不容多而广的特点,在蒙藏地区广泛流传,且对蒙能使用的一些单药材(如:大肉)的作用、应用藏医学发展的影响较大。该书撰写刻板开始就被等。破坏了原著完整性,对今后的传承、学习、蒙医医师重视使用,且一直被认为是蒙医经典著研究造成了一定的不准确性,这是非常可惜的。作之一。对藏医学的发展也起到了不小的作用,第三个版本:内蒙古医学院中蒙医系译成维[3]在青海省藏医医师培训班作为教材使用。《哲对吾尔金蒙古文,布仁巴图、特木尔巴根校对,取[11]宁诺尔》还是蒙藏医学史上第一个被翻译成汉文名《哲对宁诺尔》,2015年12月由内蒙古科技[4]的著作。对此著版本搜寻研究结果显示:找到出版社发行,并整理到《蒙古族理事文化经典文不同藏文木刻版2个;蒙古文现代版有5个,共6库·医药系列》丛书。此版本与上述两个版本被次出版;藏文现代版有2个,共3次出版;汉文现删减的相同部分很多。并且把原著第三章《治疗代版有1个,共1次出版。巴达干病》后紧接着作者用了很大篇幅编写的1.3.1藏文木刻版《蒙古学百科全书(医学《聚合宝如病》单独列为第四章。因此原本121章卷)》记载:“此书曾在俄罗斯布里亚特等地以几变成了122章。种不同的木刻版印刷出版,曾在俄罗斯布里亚特、第四个版本:包哈申、韩九林编著,取名[12]蒙古国及中国内蒙古、西藏、青海、四川、新疆、《〈哲对宁诺尔〉研究》,2018年9月由内蒙古[5]甘肃、辽宁等地区广泛流传。”《蒙医学史与文科技出版社发行。此版本有上下两篇组成,上篇献研究》记载:“此著木刻版印刷出版于多个地主要是加减韩九林硕士研究生毕业论文《关于补

2中国民族民间医药2023年1月第32卷第1期ChineseJournalofEthnomedicineandEthnopharmacy,2023,Vol.32,No.1·3·[4]充〈哲对宁诺尔〉蒙古译文及其方剂文献研李多美将此著译成汉文,《藏医药选编》之[13]究》组成,下篇为《哲对宁诺尔》藏文木刻板名,1982年1月由青海省人民出版社出版发行。(大库伦木刻版)全部内容的翻译。此翻译为目前此汉文版本与第一个藏文版本的章节数目、章节最完整,并能够给读者提供最接近原著的翻译次序一模一样。此外,此版本加入一些藏医学的整理。诊断等内容。如:诊脉时间,以朝阳初露,但未第五个版本:乌兰、额定巴雅尔、明根巴雅照及河谷,能隐约可辨掌中纹理之时为宜;验尿[14]尔校注,取名《〈蒙医药选编〉整理研究》,的时间,以清晨阳光初露,能照彻碗底之时为宜。2019年7月由内蒙古科技出版社发行。此版本为2关于作者罗布桑却因丕勒以《哲对宁诺尔》藏文木刻板(大库伦木刻版)[16]为翻译母本对前言和后记两部分内容翻译的较为罗布桑却因丕勒,又名扎拉斯来却因丕勒,完美。但是很多宗教色彩的内容仍然未能翻译进蒙古族,19世纪蒙古医药学家。蒙古喀尔喀地区来是很可惜的。还有此版本原著第三章《治疗巴策辰罕达赖王旗(今蒙古国苏和巴托省孟克赛罕达干病》后紧接着把作者用了很大篇幅编写的苏木)人。孛儿只斤氏,又称却因丕勒喇嘛或却《聚合宝如病》单独列为第四章。因此原本121章因丕勒托音。这位学者除了用藏文撰写《哲对宁变成了122章。诺尔》外,还撰写过一部藏蒙词典《名词术语诠[2]1.3.3藏文版现藏文现代版有2个,共3次出释水晶镜》。罗布桑却因丕勒是一位藏语文造诣版发行。深厚,蒙医药学理论基础坚实,医疗经验丰富的第一个版本:青海省科学技术委员会和青海医生。他为蒙古医药事业的发展贡献了毕生精力。[3]省医学科学研究所整理,取名《藏医药选编》,3作者罗布桑却因丕勒学术思想1977年12月由青海民族出版社用藏文出版发行。[15]2009年1月该出版社以《藏医药选编》之名再对《哲对宁诺尔》内容进行详细研究分析,次出版,并整理到《藏医经典荟萃》丛书。此版从而归纳总结作者罗布桑却因丕勒的学术思想本把原著的第112章(三根各自司职)、第96章如下。(诊脉)、第97章(验尿)等三章内容分别排为1、3.1《哲对宁诺尔》的显著特点在学术流派方2、3章之后,把“赫依病的治疗”“希拉病的治面,《哲对宁诺尔》中的理论内容基于《四部医疗”“巴达干病的治疗”……分别排为4、5、6典》,全文的编写、章节分段等风格也与《四部医……章。可惜的是整理所用的原文的缺失或者某典》十分相似,显而易见本书传承的是苏派藏医种原因,原著的最后一章(121章)———“鼠疮学学术流派,并且汲取藏医等医学精华,力图完的治疗”没有编入到此版。此外删减了前言、后善本民族医药事业,所以显然为蒙医近代学术记和传统“道木”疗法、咒语等宗教色彩的内容流派。以及山羊皮(湿)缠敷疗法、牛粪(湿)或马粪医疗和用药方法的特点虽以《兰塔布》为主(湿)罨敷疗法等藏医师不常使用或不太符合藏族要参考,但《哲对宁诺尔》中将多数方剂灵活应地区特色的一些内容。用,凸显作者独特的风格。第二个版本:《藏医药经典文献集成》编委会从医疗手段来看,书中对土茯苓、俄罗斯土和青海省藏医药研究所整理,取名《藏医精选·茯苓、粉条子等药物的应用于蒙医是至今发现最[16]心宝》,2008年11月由北京民族出版社用藏文早的记载,也可视为在蒙古地区首次应用上述药出版发行。并整理到《藏医药经典文献集成》。此物。以此推测,罗布桑却因丕勒的这个经验极大版本的章节数目、章节次序与藏文木刻版一模一程度上影响了伊希丹金旺吉拉应用土茯苓的医疗样。但是与第一个版本一样删减了前言、后记和手段。和传统“道木”疗法、咒语等宗教色彩的内容以3.2罗布桑却因丕勒学术思想罗布桑却因丕勒及山藏医师不常使用或不太符合藏族地区特色的并非对《四部医典》理论和实践照抄照搬,而是一些内容。主张开发应用地区特色新药、记载部分疾病新名1.3.4汉文版该书汉文版本有1个。并且是蒙称等凸显创新性的学术思想。汲取藏族、汉族、藏医学史上第一次被译成汉语的古籍。俄罗斯等兄弟民族的医药学精华,不断努力,力

3·4·中国民族民间医药2023年1月第32卷第1期ChineseJournalofEthnomedicineandEthnopharmacy,2023,Vol.32,No.1图完善本民族医药事业的学术思想。宁民族出版社,2004:303.[7]罗布桑却因丕勒.哲对宁诺尔[M].布里亚特苏格4小结乐苏木藏文木刻版,19世纪.[8]罗布桑却因丕勒著,内蒙古医学院中医系蒙译.蒙医《哲对宁诺尔》的汉译全名为:《整理编排零药选编[M].呼和浩特:内蒙古人民出版社,散出现于医药类诸多著作中的疾病特征、治疗方1974:1.法等为一体的如意心宝》。作者罗布桑却因丕勒又[9]罗布桑却因丕勒著,内蒙古医学院中医系蒙译.哲对名“扎拉斯来却因丕勒”,撰写时间明确为1829~宁诺尔[M].2版.呼和浩特:内蒙古人民出版1850年间,是蒙藏医学史上首次翻译为汉文的古社,1999.籍。课题组搜集到《哲对宁诺尔》2个藏文木刻[10]罗布桑却因丕勒著,松林整理.哲对宁诺尔[M].版、6个蒙古文现代版、3个藏文现代版、1个汉呼和浩特:内蒙古人民出版社,2015.文现代版共12个版本,这是至今为止最完整的搜[11]罗布桑却因丕勒著,内蒙古医学院中蒙医系蒙译,集。本文归纳总结了作者罗布桑却因丕勒的学术布仁巴图、特木尔巴根校对.哲对宁诺尔[M].赤思想,首次对《哲对宁诺尔》12个版本进行比较峰:内蒙古科技出版社,2015.[12]包哈申,韩九林.《哲对宁诺尔》研究[M].赤峰:研究,并详细介绍它们的不同之处、不足之处等。内蒙古科技出版社,2018.参考文献[13]韩九林.关于补充《哲对宁诺尔》蒙古译文及其方[1]罗布桑却因丕勒著,卡穆赞葛隆·达木巴达尔斋木剂文献研究[D].呼和浩特:内蒙古医科大刻.哲对宁诺尔[M].喀拉喀蒙古大库伦藏文木刻学,2017.版,19世纪.[14]罗布桑却因丕勒著,乌兰,额定巴雅尔,明根巴雅[2]琪格其图,斯琴其木格,包哈申,等.蒙医各家学说尔校注.《蒙医药选编》整理研究[M].赤峰:内[M].呼和浩特:内蒙古人民出版社,2008:231.蒙古科技出版社,2019.[3]罗布桑却因丕勒著,青海省科技协会和青海省医学科[15]洛桑却佩著,青海省科技协会和青海省医学科学研学研究所整理.藏医药选编[M].西宁:青海省民究所整理.藏医药选编[M].西宁:青海省民族出族出版社,1977.版社,2009.[4]洛桑却佩著,李多美译.藏医药选编[M].西宁:[16]洛桑却佩著,藏医药经典丛书和青海省医学科学研青海省人民出版社,1982.究所整理.藏医精选·心宝[M].北京:民族出版[5]蒙古学百科全书(医学卷)[M].呼和浩特:内蒙古社,2008.人民出版社,2002:132.(收稿日期:2022-05-08编辑:刘斌)[6]巴·吉格木德.医学史与文献研究[M].辽宁:辽投稿注意作者署名:作者姓名在文题下按序排列,作者单位名称及邮政编码列在作者姓名后面。如多位作者之间用“,”隔开,不同工作单位的作者,应在姓名右上角加注不同的阿拉伯数字序号,并在其工作单位名称之前加与作者姓名序号相同的数字,各工作单位之间连排时以分号“;”分开。通信作者一般只列1位,由投稿者确定。表和图:分别按其在文中出现的先后顺序连续编码,并按先见文后见表(图)的原则排列。每幅表(图)均应冠有表(图)题,说明性的文字应置于表(图)下方的注释中,本刊采用三线表(顶线、表头线、底线)。统计学符号:本刊执行GB33581982《统计学名词及符号》的有关规定。统计学符号一律采用斜体表示。参考文献:按GB/T7714-2015《信息与文献参考文献著录规则》中的顺序编码制著录,依照其在文中出现的先后顺序用阿拉伯数字加方括号角标标出,并将序号置于方括号中,排列于文末。综述类文章参考文献应尽量在25条/篇以上。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
最近更新
更多
大家都在看
近期热门
关闭