如何进行英汉翻译[1]

如何进行英汉翻译[1]

ID:6753330

大小:26.50 KB

页数:2页

时间:2018-01-24

如何进行英汉翻译[1]_第1页
如何进行英汉翻译[1]_第2页
资源描述:

《如何进行英汉翻译[1]》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、一、了解英汉语言的差异英汉互译的各种理论、方法和技巧都基于英汉两种语言的对比,因此了解两种语言的异同,特别是了解其相异之处,对于提高翻译水平是极为重要的。例如,我们经常说“英语重形合,汉语重意合”。这就是说,英语依靠关系词、连接词、介词、代词以及有关的形态变化等语言形式来表达句子成分之间的逻辑关系;而汉语往往通过词序以及句子成分之间内在的含义来表达语法意义和逻辑关系。如果硬把译文搞得满篇是“因为……所以……”、“之所以……是因为……”、“虽然……但是……”、“如此……以至于……”等等,看起来好象逻辑性很强,其实给人的感觉是生硬晦涩,洋味十足。二、

2、了解中西方文化的差异翻译之所以不那么容易,是因为语言反映文化,承载着丰厚的文化内涵,并受文化的制约。中西方文化有其共性,所以大量的文化信息是可以通过翻译来进行等值传递的。然而,一旦涉及到中西方文化的相异之处,我们就不能仅仅从语言的层面上去直译,而应该追求文化内涵的对等。因此,我们很有必要了解中西方地理环境、生活习惯、社会习俗、历史背景与宗教信仰等方面的差异,使翻译达到文化层面上的对等。例如,“狗”在汉语文化中是一种卑贱而令人讨厌的动物,汉语中与狗有关的习语大都含有贬义色彩,如:“狐朋狗友”、“狼心狗肺”、“狗急跳墙”、“狗仗人势”等;而在英语国家

3、,狗却被普遍认为是人类最忠实的朋友,有关狗的习语大都没有贬义。所以,英语谚语“Loveme,lovemydog.”和“Everydoghashisday.”中的“dog”均不能用汉语中的“狗”去对译。三、学习基本翻译理论很多学生可能感到学习翻译理论很乏味。但是掌握一些基本的翻译理论是必要的,因为这些对于我们的翻译实践具有指导作用。基本的翻译理论包括:翻译的性质、翻译的标准、翻译的方法和翻译的过程等等。例如,我们时常需要对自己的翻译习作或对别人的翻译作品予以评判:译文是否合格?能否算得上不错的译作?又该如何来评判呢?这时,我们需要利用翻译的标准去衡

4、量一篇译文成功与否。翻译界对翻译的标准多有论述,通常将“忠实、通顺”作为公认的标准。忠实是指在内容、形式和风格等方面保持与英语原文一致;通顺是指汉语译文的语言必须通顺易懂,符合规范。忠实是前提,没有忠实,再通顺的译文也不能称其为翻译;忠实而不通顺,译文可读性差,读者无法理解,翻译也就失去了意义。由此可见,忠实和通顺是和谐统一的,不可偏废。可以说,对“忠实、通顺”这个翻译标准的不懈追求,必然会促进翻译水平的不断提高。四、掌握各种翻译技巧由于英汉语言之间存在着明显的差异,在英汉翻译的过程中必然要采取种种变通手段,比如进行词类、句式、语态等的转换,对语

5、序加以必要的调整或对词语进行适度的增减。这些变通手段在翻译活动中表现为各种翻译技巧。翻译是一门技巧性极强的创造性活动,包含了各种翻译技巧的译文读起来格外通顺达意,因此掌握翻译技巧对于翻译水平的提高很有实际意义。但是前人总结出的各种英汉翻译技巧复杂多样,条目繁多,而我们是否必须将诸多条目都背诵上来呢?大可不必,背诵不等于掌握。有的学生讲起翻译技巧时说得头头是道,可是进行实际翻译时,却怎么也用不上。这说明记住翻译技巧和实际运用翻译技巧之间还存在一定的距离。这段距离只有通过大量的翻译实践才能弥合。凭着自己对原文的正确理解和大量的翻译经验,下意识地使用这

6、种或那种技巧,在翻译技巧的运用方面才算达到了较高的境界。五、进行大量的翻译实践如同学习游泳,要想成为游泳高手,必须经常下水锻炼;要想提高翻译水平,必须经常进行翻译实践。不管理论水平有多高,掌握的技巧有多妙,没有大量的翻译实践这一环节,就不可能搞出象样的译作。有的学生认为:做翻译很容易,只要将英语原文理解透彻,汉语表达没问题,汉语是我们的母语嘛。这些学生只是想当然罢了,其实不然。理解原文是做好翻译的基础,但是仅仅做好理解根本占不到整个翻译过程的三分之一,更具有挑战性的任务是忠实通顺地表达,表达完成后还要有一个仔细的核校过程。稍有翻译经历的人多数曾体

7、会到:对原文的意思十分明白,但就是想不出适当的词语来表达。这说明理解和表达之间也是存在距离的,这个距离也需要通过大量的翻译实践来弥合。只有进行大量的翻译实践,才能从量变到质变,翻译水平才能有实质性的提高。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。