欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:6674618
大小:27.00 KB
页数:5页
时间:2018-01-22
《斯特兰德《翻译》》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、斯特兰德《翻译》马克·斯特兰德《翻译》(王敖译)《翻译》[1]作者:马克·斯特兰德王敖一几个月前,我四岁的儿子吓了我一跳。他弯下腰给我擦皮鞋,抬起头来说,“我在翻译帕拉采斯基,但进行地很糟糕。”[2]我连忙抽回脚。“你的翻译?我不知道你还会翻译。”“你最近没怎么关注我呀”,他说,“我苦熬了一段时间,琢磨我的翻译听上去应该是什么样子。我越是仔细地端详它们,对它们应该怎样被阅读和理解就越没把握。而且,因为我还是个写诗的新手,它们越像我写的诗,就越不可能有什么高明。我忙啊忙啊,无休无止地改来改去,希望奇迹来临,刚好那个超
2、出我的想象的英语译法出现了。噢,爸爸,这很难啊。”我想象着儿子苦攻帕拉采斯基的情景,不禁流下了眼泪。“儿子啊,你应该找个年轻的诗人来翻译,他要跟你年龄相当,而且他的诗要一无是处。这样一来,就算你翻译得很差,那也没什么大不了的。”二我儿子的幼儿园老师来看我。“我不会德语”,她边说边解开上衣,松开胸罩,让它们滑落到地板上。“但是我觉得我一定要翻译里尔克。我读过的翻译都不能算很出色。如果我把它们收集起来,我肯定能弄出些好东西。”她脱下裙子,“我听说里尔克是德语的杰拉德·曼利·霍普金斯,所以翻译的时候我会把《德国号的沉没》
3、放在案头,它一定会对我的翻译有所影响。我还不肯定要翻译哪首诗,但我倾向于《杜伊诺哀歌》,因为它们更像我写的诗。当然,我搞翻译的时候还会去上德语课。”她脱了内裤。她问道,“那么,你觉得怎么样?”我说,“你属于这样一批人,他们以为做翻译阅读的不是原文而是每一个现成的翻译文本。如果你的翻译实际上的来源是已经完成的种种翻译,你为什么还要在德语课上浪费钱?”然后,我伸手赶走她头发上的一只苍蝇,告诉她,“你的方式是编辑,你编辑别人的翻译,直到它听上去像你自己的。你绕开了把一首诗转变为另一首诗最重要的阶段,这是个最初的,寻找粗略
4、的对等物的阶段,它包含了阅读的原创性。”即使是你跟一个懂德语的人一起翻译,你也不过是他的编辑,因为他会迈出最初的一步。而且,不管他多么聪明地让他的选择看上去显得合理,这种选择也是凭直觉自发地做出的。她说,“照你说我就不该翻译诗吗?”三“最近怎么样?”我对幼儿园老师的丈夫说。“我决定为了挽救我的婚姻而放弃翻译”,他说,“我曾经想翻译若热·德·利马的诗,但我不知道该怎么做。”[3]他用皱皱巴巴的手帕擦了擦他汗津津的上嘴唇。“我想,翻译应该听上去像翻译,提醒读者他读的东西的前世是在另一种语言里,而且它不是用英语构想出来的
5、。但如果我做的东西会提醒读者他读的东西在遇见我以前其实更好,那我就会觉得无法下笔了。用翻译来让原诗显得更高贵,这和用翻译来抹煞原诗一样变态。而且更有甚者——”他说着,这回是用手帕擦着我的上嘴唇,而且用手背拂过我的脸颊,“如果一个时期占统治地位的诗歌语汇决定了应该怎样翻译一首诗(通常确实如此),那么它也决定了应该翻译哪些诗。也就是说,在一个重视口头表达的风格朴素的抒情诗的时期,巴洛克风格铺张扬厉的方式就不会受到珍视。那么翻译者究竟应该做什么?他应该采取一种古代风格吗?或者,那样做是否会变成对原作的活力,精妙和那个时代
6、自然的感觉的戏仿?尽管德·利马是一位二十世纪的诗人,他的现代主义的招牌已经风光不再,跟现在的诗歌脱节了。在我看来,对他的诗什么都做不了。”说完他就沿着街道走掉了。四为了避开所有关于翻译的谈话,我独自去南犹他州露营。我正要点起篝火的时候,一个光膀子的男人从旁边的帐篷里爬出来,站在那里用小刀磨着指甲。“你不认识我是谁”,他说,“可我认识你。”“你是谁?”我问道。“我是鲍勃。”他答道。“我生命的前二十年都是在波多韦柳渡过的,我觉得曼努埃尔·班德拉是一位没被发现的伟大诗人,所谓的没被发现,也就是没被英语世界发现。我想翻译他
7、。”[4]然后他眯起眼睛。“我在南犹他州立大学教葡萄牙语,那里急需有人教这门语言,因为似乎很少有人知道它的存在。你不会喜欢我的说法,不过我还是要说,我不涉猎当代美国诗歌,但我不认为这会让我不够资格翻译。我总能找到一位当地的诗人来帮我看看已经翻译出来的东西。但对我来说,意思上对才是重要的。”他描过的眉毛和极小的胡子让我吃了一惊,我有点不讲理地说,“你们这些语言老师都是一个样儿。你们拥有关于某种语言本身的知识,也许还懂些英语,仅此而已。最可能发生的事情是,你们的翻译是没有诗歌的特点和感觉的一个字对一个字的翻译。最早就是
8、你们这帮人宣称翻译是不可能的,但是你们从来不想怎么去减小这种难度。”说完我就收拾东西,撤了帐篷,开车回了盐湖城。五豪尔赫·路易斯·博尔赫斯蹒跚地走进门来,此时我正呆在浴缸里。“博尔赫斯,你小心点!”我喊道,“地板很滑而且你是个瞎子。”然后,我一边往胸脯上擦肥皂,一边说,“博尔赫斯,你是否想过,像‘我把阿波利奈尔翻译成英语’或‘我把德拉·梅尔翻译成法语’这样的
此文档下载收益归作者所有