航海法规英语翻译总结

航海法规英语翻译总结

ID:6618167

大小:76.00 KB

页数:13页

时间:2018-01-20

航海法规英语翻译总结_第1页
航海法规英语翻译总结_第2页
航海法规英语翻译总结_第3页
航海法规英语翻译总结_第4页
航海法规英语翻译总结_第5页
资源描述:

《航海法规英语翻译总结》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、一、英语法律文本的词汇特征:1、具有独特法律含义的常用词:Action:alawsuit(eithercivilorcriminal)诉讼Bill:adraftlaw法案Cover:topurchasegoodstoreplacethosenotdeliveredbecauseofabreachofcontract抵偿Damages:thecompensationsoughtforaloss赔偿金Distress:theseizureofgoodsassecurityforanobligation扣押Draft:anorderforpa

2、ymentofmoney汇票;付款通知单Instrument:aformallegaldocument法律文件Interest:arightorclaimtoproperty权益Note:awrittenpromisetopayforadebt票据Paper:aninstrumentevidencingafinancialobligation票据Party:alitigantinalawsuit诉讼当事人Prejudice:adetrimenttolegalrights损害(合法权利)Provided:uponcondition只要;但

3、是Said:mentionedabove上述的Security:collateral抵押品;担保品Serve:todeliverlegalpapers送达(传票)Show:tomakeclearbyevidence证明Waive:torelinquish放弃(权力、要求)2、古英语和中世纪英语词语:Aforementioned前面提到过的,前述的Aforesaid如上所述的,上面提到的Foregoing前面的,前述的Hereafter此后Hereby特此Herein于此处Hereinabove在上文Hereinafter以下,在下文中H

4、ereof在本文(件)中;关于这个Hereto至此Hereunder在下面,在下文;据此Herewith与此一道Notwithstanding尽管Pursuantto根据Said(adj.)上述的Thence从那里;所以;因此;之后Thereafter因此,据此Therein在此(文)中Thereof关于;由是Thereto又;及Whensoever无论何时Whereas然而,尽管Whereby借此Wheresoever无论何处1、拉丁语单词和短语Adhoc:forthispurpose特别;临时Interalia:amongother

5、s在其他事物中Nil:nothing(什么都)没有Primafacie:atfirstappearance初步的,表面的Prorata:inproportion按比例计Versus:against诉;对2、古法语及法律法语词语:Action:lawsuit诉讼Lien:anencumbranceonpropertyforthepaymentofdebt留置权;抵押权Petty:small,minor小的,次要的Save:except除......之外Suit:lawsuit诉讼Tort:awrongorinjury侵权3、法律术语(te

6、rmsoflegalart)Consideration约因Forcemajeure不可抗力(指天灾和战争、罢工、暴动、港口封锁等人祸,即人力不能防御或无法避免之事故)Lien留置权,抵押权Recision(法律等的)消除、废除Tort侵权Verdict裁决Will遗嘱1、法律行话(argot)Alleged被指控、被指控的Caselaw判例法Causeofaction诉由,案由Damages赔偿金Duecare应有的谨慎Latentdefect隐蔽的缺陷Negotiableinstrument流通票据Process传票Rescind废除

7、Serviceofprocess送达传票Superiorcourt上级法院Withoutprejudice不使合法权利受到损害2、赘言赘语Staffandworkers职工Rulesandregulations规章Damageorinjury损害或损伤Provisionsandstipulations法律条款Termsandconditions条件一、规约性情态动词:在法律英语中,情态动词的使用与其在普通英语中的使用含义基本相同,仅有两个情态动词在法律英语中有其特殊用法,一个是shall,另一个是may,其中尤以shall用得最为广泛。

8、1.shall在法律文件中通常表示义务,shallnot表示禁止,may表示权利。2.在法律英语中,如表示当事人在特定的情况下要承担的权利或义务时,“应当”一词为"shall",而在一般的英语中,常用"sh

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。