名师讲解散文《秋天的色彩》的英译

名师讲解散文《秋天的色彩》的英译

ID:6352074

大小:162.00 KB

页数:4页

时间:2018-01-11

名师讲解散文《秋天的色彩》的英译_第1页
名师讲解散文《秋天的色彩》的英译_第2页
名师讲解散文《秋天的色彩》的英译_第3页
名师讲解散文《秋天的色彩》的英译_第4页
资源描述:

《名师讲解散文《秋天的色彩》的英译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、名师讲解散文《秋天的色彩》的翻译秋天的色彩——维也纳老人生活一瞥Splendorofthefall---AGlimpseattheLifeofSeniorViennese注释:1“秋天”:fall,如inthefallof2008,又如美国大学的FallQuarter即秋季班,另外fall也给人以“晚年”的联想。2“色彩”:译成splendor(光辉,光彩),给人一种很有希望的的感觉。3“一瞥”:即眼前一闪而过,aglimpse(abrief,incompleteview),如aglimpseofShanghai(上海一瞥)。和许多发达城市一样,维也纳也早就进入了老龄社会。应

2、该说,在奥地利这样的高福利国家,老人们起码的生活来源是不用担心的。包罗万象的社会福利系统给老人们提供了许多方便。除了名目各异的津贴与保险之外,还有各种各样的优惠,如乘火车,参观博物馆,听歌剧等等,都会因为您是老人而折扣收费。这些优惠甚至还扩展到了来奥地利的外国老年旅游者。只要他们出示必要的身份证明,完全可以和奥地利老年公民享受同等待遇。Likemanyothermetropolisesintheworld,Viennahasenteredanold-agesociety.Imustsay,inacountrywithhighsocialwelfarebenefitslikeA

3、ustria,agedpeopleneedn'tworryabouttheirprimaryneedsoflivelihood.Theall-embracingsocialwelfaresystemfacilitatespeopleintheiradvancedage.Inadditiontothesubsidiesandinsurancesofeverydescription,thereareotherfavorssuchastravellingbytrain,visitingmuseumsandattendingoperasatcutpricesallonaccounto

4、fyouroldage.SuchfavorsarealsoextendedtoagedvisitingtouriststoAustria.TheyonlyhavetoproducetheirIDorothercorrespondingcertificatesandtheywillenjoythesameprivilegesliketheirAustriancounterparts.注释:1“发达城市”:在英语中不说developedcities,应译成metropolises(大都会)。2“应该说”:Imustsay,是插入语,常见于英语口语中,意即“我是这么想的,你不一定完

5、全同意我的看法”。3“在奥地利这样的高福利国家”:“高福利”是“国家”的定语,但不能放在名词前面,而是作为介词短语后置作定语,inacountrywithhighsocialwelfarebenefitslikeAustria。4“起码的”:即基本的、主要的,primary和essential都可,也可以用basic或elementary,不过档次低了点儿。5“生活来源”:生计、生存,过日子,livelihood,needsoflivelihood指生活必需品。6“包罗万象”:即什么都包括在内的,因此all-embracing、all-inclusive均可。7“提供了许多方

6、便”:切勿把“方便”译成convenience,而应用facilitate(makeeasier,aid,assist)。8“都会因为”:allonaccountof...复合介词,跟becauseof同义,前者多半用于正面肯定,如onaccountofone'soldage/seniority/richexperience等,而后者用于负面、责怪较多,如Thefootballmatchwascancelledbecauseofrain.9“来奥地利的外国老年旅游者”:“外国”不必也不应翻译,因为到奥地利旅游的一定是外国人,所以visitingtouriststoAustri

7、a即可。然而,我们知道,衣食无忧仅仅是生活的一个方面,人们对生活的要求是多侧面的,文明程度越高,人们的心理需求就越高。尤其是老年人,他们和青年人一样,也有文化的需要,娱乐的需要,尊严的需要,成就感的需要,更何况他们已经走过了生命的大部分历程。他们要在生命的最后一个阶段活得更加舒心,活得更有色彩。在维也纳的日子里,我们见到的老年人,好像都生活得有滋有味的。我常常会被他们所感染。我由衷地敬佩他们积极的生活态度,我尤其欣赏他们那开朗的精神状态。因为我们语言不通,我无法和他们更深入地交流,我只能将我所看到的情景

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。