孟子两章原文对照翻译(每句对照着翻译准确)

孟子两章原文对照翻译(每句对照着翻译准确)

ID:6320758

大小:34.50 KB

页数:2页

时间:2018-01-10

孟子两章原文对照翻译(每句对照着翻译准确)_第1页
孟子两章原文对照翻译(每句对照着翻译准确)_第2页
资源描述:

《孟子两章原文对照翻译(每句对照着翻译准确)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、18《孟子》两章得道多助,失道寡助天时不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。方圆三里的内城,方圆七里的外城,包围起来攻打它,却不能取胜。夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。包围起来攻打它,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,城墙并不是不高,护城河并不是

2、不深,武器装备也并不是不精良,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。粮食供给并不是不充足,弃城而逃,是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心向背、内部团结啊。故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。所以说,使人民定居下来而不迁到别的地方去不能靠划定的边疆的界限,巩固国防不能靠山川的险要,震慑天下不能靠武力的强大。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。能施行“仁政”的君主,帮助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,支持帮助他的人就少。帮助他的人少到了极点,亲戚也会

3、背叛他。帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不战则已,战就一定胜利。生于忧患,死于安乐quǎnfùyuègéáo舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举xī于海,百里奚举于市,舜从田野中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲自鱼盐贩中被举用,管夷吾从狱官手里释放出来并得到任用,孙叔敖从隐居海边被任用,百里奚从市井之间被任用。故天将降大任

4、于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,所以,上天将要下达重大使命给这样的人,—定要先使他的内心痛苦,筋骨劳累,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,经受饥饿,身受贫困之苦,使他做事不顺,所以动心忍性,曾益其所不能。(通过这些)使他的心惊动,使他的性格坚强,增长他的才干。人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。一个人常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思虑堵塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,然后人们才能了解他。bìhéng入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国

5、恒亡,在国内如果没有守法度得大臣和辅佐君主的贤士,在国外没有敌国外患,这个国家往往会灭亡,然后知生于忧患而死于安乐也。这样以后,人们才会明白,因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而导致衰亡。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。