资源描述:
《土木工程专业英语上册 翻译苏小卒 同济大学(考试手机专业版)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、本课程介绍在学习普通英语(包括常用词汇和语法结构)的基础上,接合前几个学期已经掌握的关于土木工程的专业知识,本课程节选了《土木工程专业英语》上册中的内容,涉及建筑材料、材料力学、结构力学、钢筋混凝土结构、钢结构、测量、土力学、招投标、建筑施工等九个方面的专业英语知识,从而使大家对土木工程领域内的专业词汇以及科技类文献中的常用句型有个初步的、基本的学习和了解,为以后查阅专业文献和参与国际交流打好基础。第三单元Theprincipalconstructionmaterialsofearliertimeswerewoodandmasonry-brick,sto
2、ne,ortile,andsimilarmaterials.Thecoursesorlayers(砖层)wereboundtogetherwithmortarorbitumen,atarlikesubstance,orsomeotherbindingagent.TheGreeksandRomanssometimesusedironrodsorclampstostrengthentheirbuilding.ThecolumnsoftheParthenoninAthens(雅典的帕台农神庙),forexample,haveholesdrilled(钻孔)in
3、themforironbarsthathavenowrustedaway(锈蚀殆尽).TheRomansalsousedanaturalcementcalledpozzolana,madefromvolcanicash,thatbecameashardasstoneunderwater.早期主要的建筑材料是木材和砌体,如砖、石、瓦以及类似的材料。砖层之间通过砂浆、沥青(一种焦油状的物质)或其他一些粘合剂粘合在一起。希腊人和罗马人有时用铁条或夹子来加固他们的房屋。例如,雅典的帕台农神庙柱子中曾钻孔以便加入铁条,如今都已锈蚀殆尽。罗马人也用称作白榴火山灰的天
4、然水泥,它用火山灰制作,在水中会变得与石头一样坚硬。Bothsteelandcement,thetwomostimportantconstructionmaterialsofmoderntimes,wereintroduced(推广)inthenineteenthcentury.Steel,basicallyanalloyofiron(铁合金)andasmallamountofcarbon,hadbeenmadeuptothattime(到那个时候)byalaborious(繁复的)processthatrestrictedittosuchspecial
5、usesasswordblades(刀刃).AftertheinventionoftheBessemerprocess(贝塞麦炼钢法)in1856,steelwasavailableinlargequantitiesatlowprices.Theenormousadvantageofsteelisitstensilestrength;thatis,itdoesnotloseitsstrengthwhenitisunderacalculateddegree(适当的)oftension,aforcewhich,aswehaveseen,tendsto(往往)
6、pullapartmanymaterials.Newalloyshavefurtherincreasedthestrengthofsteelandeliminatedsomeofitsproblems,suchasfatigue,whichisatendencyforittoweakenasaresultofcontinualchangesinstress(连续的应力变化).作为现代两种最重要的建筑材料,钢材与水泥在十九世纪得到了推广。直到那个时候,钢材才通过繁复的过程制造出来,基本上是铁合金,并含有少量的碳,因而被限制在一些特殊的用途如刀刃。在1856
7、年发明了贝塞麦炼钢法后,钢材才得以大量低价获得。钢材巨大的优势即是它的抗拉强度,也就是当它在适当的拉力下不会失去强度,正如我们所看到的,该力往往能够将很多材料拉开。新的合金进一步提高了钢材的强度,并消除了一些缺点,如疲劳,即在连续的应力变化下导致强度减弱的趋势。Moderncement,calledPortlandcement,wasinventedin1824.Itisamixtureoflimestone(石灰石)andclay,whichisheatedandthengroundintoapowder(磨成粉末).Itismixedatornear
8、theconstructionsite(施工现场)withsand,aggreg